Psalm 84:1
Psalm 84:1
For the director of music. According to gittith. Of the Sons of Korah. A psalm. How lovely is your dwelling place, LORD Almighty!

For the choir director: A psalm of the descendants of Korah, to be accompanied by a stringed instrument. How lovely is your dwelling place, O LORD of Heaven's Armies.

To the choirmaster: according to The Gittith. A Psalm of the Sons of Korah. How lovely is your dwelling place, O LORD of hosts!

For the choir director; on the Gittith. A Psalm of the sons of Korah. How lovely are Your dwelling places, O LORD of hosts!

To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!

For the choir director: on the Gittith. A psalm of the sons of Korah. How lovely is Your dwelling place, LORD of Hosts.

How lovely are your dwelling places, LORD of the Heavenly Armies.

For the music director; according to the gittith style; written by the Korahites, a psalm. How lovely is the place where you live, O LORD who rules over all!

How beloved are your tabernacles, Lord Jehovah of hosts!

[For the choir director; on the [gittith]; a psalm by Korah's descendants.] Your dwelling place is lovely, O LORD of Armies!

How amiable are thy habitations, O LORD of the hosts!

How lovely are your tabernacles, O LORD of hosts!

How amiable are your tabernacles, O LORD of hosts!

How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!

Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core. How lovely are thy tabernacles, O Lord of host!

{To the chief Musician. Upon the Gittith. Of the sons of Korah. A Psalm.} How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!

For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of the sons of Korah. How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!

To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!

How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!

To the Overseer. -- 'On the Gittith By sons of Korah.' -- A Psalm. How beloved Thy tabernacles, Jehovah of Hosts!

Psalmet 84:1
Oh, sa të dashura janë banesat e tua, o Zot i ushtrive!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 84:1
لامام المغنين على الجتية. لبني قورح. مزمور‎. ‎ما احلى مساكنك يا رب الجنود‎.

D Sälm 84:1
Für n Stenger: Naach n Torggllied. Ayn Salm von de Koracher: [2] Wie lieb haan i dein Wonung, o Herr, Allmächtiger!

Псалми 84:1
(По слав. 83). За първия певец, на гетския инструмент, псалом на Кореевите потомци. Колко са мили Твоите обиталища Господи на силите!

詩 篇 84:1
( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 愛 !

( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 万 军 之 耶 和 华 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 爱 !

可拉後裔的詩,交於伶長。用迦特樂器。

可拉后裔的诗,交于伶长。用迦特乐器。

Psalm 84:1
Zborovođi. Po napjevu Tijesci. Sinova Korahovih. (1a) Kako su mili stanovi tvoji, Jahve nad Vojskama!

Žalmů 84:1
Přednímu z kantorů na gittit, synů Chóre, žalm. (1a) Jak jsou milí příbytkové tvoji, Hospodine zástupů!

Salme 84:1
Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Koras Sønner. En Salme. (2) Hvor elskelige er dine Boliger, Hærskarers HERRE!

Psalmen 84:1
Voor den opperzangmeester, op de Gittith; een psalm, voor de kinderen van Korach. (1a) Hoe liefelijk zijn Uw woningen, o HEERE der heirscharen!

תהילים 84:1
לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַגִּתִּ֑ית לִבְנֵי־קֹ֥רַח מִזְמֹֽור׃ מַה־יְּדִידֹ֥ות מִשְׁכְּנֹותֶ֗יךָ יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃

א למנצח על-הגתית לבני-קרח מזמור ב מה-ידידות משכנותיך--  יהוה צבאות

למנצח על־הגתית לבני־קרח מזמור׃ מה־ידידות משכנותיך יהוה צבאות׃

Zsoltárok 84:1
Az éneklõmesternek, a gittitre; Kóráh fiainak zsoltára. (1a) Mily szerelmetesek a te hajlékaid, Seregeknek Ura!

La psalmaro 84:1
Al la hxorestro. Por la gitito. Psalmo de la Korahxidoj. Kiel cxarmaj estas Viaj logxejoj, ho Eternulo Cebaot!

PSALMIT 84:1
Koran lasten Psalmi, Gittitin päällä, edelläveisaajalle. (H84:2) Kuinka ihanat ovat sinun asuinsijas, Herra Zebaot!

Psaume 84:1
Combien sont aimables tes demeures, ô Éternel des armées!

Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Eternel des armées!

Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel des armées, combien sont aimables tes Tabernacles!

Psalm 84:1
Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Githith vorzusingen.

Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen. Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!

Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Von den Korachiten. Ein Psalm. 2 Wie lieblich ist deine Wohnung, Jahwe der Heerscharen!

Salmi 84:1
Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo de’ figliuoli di Kore. Oh quanto sono amabili le tue dimore, o Eterno degli eserciti!

Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici, sopra Ghittit. OH quanto sono amabili i tuoi tabernacoli, O Signor degli eserciti!

MAZMUR 84:1
Mazmur bagi biduan besar, pada Jitit, bagi bani Korah. (1a) Bagaimana sedap manis segala tempat kedudukan-Mu, ya Tuhan serwa sekalian alam!

시편 84:1
(고라 자손의 시. 영장으로 깃딧에 맞춘 노래) 만군의 여호와여, 주의 장막이 어찌 그리 사랑스러운지요

Psalmi 84:1
(83-1) victori pro torculari filiorum Core canticum (83-2) quam dilecta tabernacula tua Domine exercituum

Psalmynas 84:1
Kokios mielos Tavo buveinės, kareivijų Viešpatie!

Psalm 84:1
Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene ma nga tama a Koraha. Ano te ataahua o ou tapenakara, e Ihowa o nga mano!

Salmenes 84:1
Til sangmesteren, efter Gittit*; av Korahs barn; en salme.

Salmos 84:1
¡Cuán preciosas son tus moradas, oh SEÑOR de los ejércitos!

Para el director del coro; sobre Gitit. Salmo de los hijos de Coré. ¡Cuán preciosas son Tus moradas, Oh SEÑOR de los ejércitos!

«Al Músico principal: sobre Gitit: Salmo para los hijos de Coré» ¡Cuán amables son tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!

Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo para los hijos de Coré. ¡CUAN amables son tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!

Al Vencedor: sobre Gitit: A los hijos de Coré. Salmo. ¡Cuán amables son tus moradas, oh SEÑOR de los ejércitos!

Salmos 84:1
Ao mestre de canto, de acordo com a melodia “Os Lagares”. Um salmo dos coraítas. Como é amável o lugar da tua morada, ó SENHOR dos Exércitos!

Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!   

Psalmi 84:1
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe Ghitit. Un psalm al fiilor lui Core.) Cît de plăcute sînt locaşurile Tale, Doamne al oştirilor!

Псалтирь 84:1
(83:1) Начальнику хора. На Гефском орудии . Кореевых сынов. Псалом.(83-) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!

(83-1) ^^Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Кореевых сынов. Псалом.^^ (83-2) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил![]

Psaltaren 84:1
För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm. (1a) Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!

Psalm 84:1
Kay iinam ng iyong mga tabernakulo, Oh Panginoon ng mga hukbo!

เพลงสดุดี 84:1
ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธา ที่ประทับของพระองค์เป็นที่รักจริงๆ

Mezmurlar 84:1
Ey Her Şeye Egemen RAB,
Ne kadar severim konutunu![]

Thi-thieân 84:1
Hỡi Ðức Giê-hô-va vạn quân, Nơi cư trú Ngài đáng thương thay!

Psalm 83:18
Top of Page
Top of Page