Psalm 82:5
Psalm 82:5
"The 'gods' know nothing, they understand nothing. They walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.

But these oppressors know nothing; they are so ignorant! They wander about in darkness, while the whole world is shaken to the core.

They have neither knowledge nor understanding, they walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.

They do not know nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are shaken.

They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

They do not know or understand; they wander in darkness. All the foundations of the earth are shaken.

They neither know nor understand; they walk about in the dark while all the foundations of the earth are shaken.

They neither know nor understand. They stumble around in the dark, while all the foundations of the earth crumble.

They have not known neither are they wise; they have been walking in darkness and all the foundations of the Earth are moved!

Wicked people do not know or understand anything. As they walk around in the dark, all the foundations of the earth shake.

They do not know, neither do they understand; they walk in darkness; they move all the foundations of the earth.

They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

They know not, neither do they understand; They walk to and fro in darkness: All the foundations of the earth are shaken.

They have not known nor understood: they walk on in darkness: all the foundations of the earth shall be moved.

They know not, neither do they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are moved.

They know not, neither do they understand; they walk to and fro in darkness: all the foundations of the earth are moved.

They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

They don't know, neither do they understand. They walk back and forth in darkness. All the foundations of the earth are shaken.

They knew not, nor do they understand, In darkness they walk habitually, Moved are all the foundations of earth.

Psalmet 82:5
Ata nuk dinë asgjë dhe nuk kuptojnë asgjë, dhe ecin në terr; të gjitha themelet e tokës po luajnë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 82:5
لا يعلمون ولا يفهمون. في الظلمة يتمشون. تتزعزع كل أسس الارض.

D Sälm 82:5
Die aber gneussnd nit, um was s aigntlich geet, tappend dyrhin als wie ayn Scher auf n Bodm. Daa ist s kain Wunder, däß auf Erdn nix stimmt:

Псалми 82:5
Те не знаят нито разбират, Ходят насам натам в тъмнина; Всичките основи на земята се разклащат.

詩 篇 82:5
你 們 仍 不 知 道 , 也 不 明 白 , 在 黑 暗 中 走 來 走 去 ; 地 的 根 基 都 搖 動 了 。

你 们 仍 不 知 道 , 也 不 明 白 , 在 黑 暗 中 走 来 走 去 ; 地 的 根 基 都 摇 动 了 。

你們仍不知道,也不明白,在黑暗中走來走去,地的根基都搖動了。

你们仍不知道,也不明白,在黑暗中走来走去,地的根基都摇动了。

Psalm 82:5
Ne shvaćaju nit' razumiju, po mraku hodaju: poljuljani su svi temelji zemlje.

Žalmů 82:5
Ale nevědí nic, nerozumějí nic; ve tmách ustavně chodí, až se proto všickni základové země pohybují.

Salme 82:5
Dog, de kender intet, sanser intet, i Mørke vandrer de om, alle Jordens Grundvolde vakler.

Psalmen 82:5
Zij weten niet, en verstaan niet; zij wandelen steeds in duisternis; dies wankelen alle fondamenten der aarde.

תהילים 82:5
לֹ֤א יָֽדְע֨וּ ׀ וְלֹ֥א יָבִ֗ינוּ בַּחֲשֵׁכָ֥ה יִתְהַלָּ֑כוּ יִ֝מֹּ֗וטוּ כָּל־מֹ֥וסְדֵי אָֽרֶץ׃

ה לא ידעו ולא יבינו--  בחשכה יתהלכו ימוטו  כל-מוסדי ארץ

לא ידעו ׀ ולא יבינו בחשכה יתהלכו ימוטו כל־מוסדי ארץ׃

Zsoltárok 82:5
Nem tudnak, nem értenek, setétségben járnak; a földnek minden fundamentoma inog.

La psalmaro 82:5
Ili ne scias kaj ne komprenas, En mallumo ili marsxas; Eksxanceligxis cxiuj fundamentoj de la tero.

PSALMIT 82:5
Mutta ei he tottele eikä lukua pidä: he käyvät lakkaamata pimeässä: sentähden täytyy kaikki maan perustukset kaatua.

Psaume 82:5
Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les ténèbres: tous les fondements de la terre chancellent.

Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.

Ils ne connaissent ni n'entendent rien; ils marchent dans les ténèbres, tous les fondements de la terre sont ébranlés.

Psalm 82:5
Aber sie lassen ihnen nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes fallen.

Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.

Sie sind ohne Einsicht und ohne Verstand; in Finsternis gehen sie einher: es wanken alle Grundfesten der Erde.

Salmi 82:5
Essi non conoscono né intendono nulla; camminano nelle tenebre; tutti i fondamenti della terra sono smossi.

Essi non hanno alcun conoscimento, nè senno; Camminano in tenebre; Tutti i fondamenti della terra sono smossi.

MAZMUR 82:5
Bahwa mereka itu tiada berpengetahuan dan tiada mengerti; selalu mereka itu berjalan dalam gelap; segala alas negeri itu bergoncang adanya.

시편 82:5
저희는 무지무각하여 흑암 중에 왕래하니 땅의 모든 터가 흔들리도다

Psalmi 82:5
(81-5) non cognoscunt nec intellegunt in tenebris ambulant movebuntur omnia fundamenta terrae

Psalmynas 82:5
Jie neišmano ir nesupranta, jie vaikščioja tamsoje, todėl visi žemės pamatai svyruoja.

Psalm 82:5
Kahore o ratou matauranga, kakore hoki e mahara; e kopikopiko noa ana ratou i te pouri; e oioi ana nga turanga katoa o te whenua.

Salmenes 82:5
De skjønner intet, og de forstår intet, de vandrer i mørke; alle jordens grunnvoller vakler.

Salmos 82:5
No saben ni entienden; caminan en tinieblas; son sacudidos todos los cimientos de la tierra.

Ellos no saben ni entienden; Caminan en tinieblas; Son sacudidos todos los cimientos de la tierra.

No saben, no entienden, andan en tinieblas: Vacilan todos los cimientos de la tierra.

No saben, no entienden, Andan en tinieblas: Vacilan todos los cimientos de la tierra.

No saben, no entienden, andan en tinieblas; vacilan todos los cimientos de la tierra.

Salmos 82:5
Eles nada compreendem, nem percebem que vagueiam pelas trevas da ignorância e da insensibilidade; abalam assim as bases que sustentam a própria terra.

Eles nada sabem, nem entendem; andam vagueando às escuras; abalam-se todos os fundamentos da terra.   

Psalmi 82:5
Dar ei nu vor să ştie de nimic, nu pricep'nimic, ci umblă în întunerec; de aceea se clatină toate temeliile pămîntului.

Псалтирь 82:5
(81:5) Не знают, не разумеют, во тьме ходят; все основания земли колеблются.

(81-5) Не знают, не разумеют, во тьме ходят; все основания земли колеблются.[]

Psaltaren 82:5
Men de veta intet och hava intet förstånd, de vandra i mörker; jordens alla grundvalar vackla.

Psalm 82:5
Hindi nila nalalaman, ni nauunawa man; sila'y nagsisilakad na paroo't parito sa kadiliman: lahat ng patibayan ng lupa ay nangakilos.

เพลงสดุดี 82:5
เขาทั้งหลายไม่รู้และไม่เข้าใจ เขาเดินไปมาในความมืด รากทั้งสิ้นของแผ่นดินโลกก็หวั่นไหว

Mezmurlar 82:5
Bilmiyor, anlamıyorlar,
Karanlıkta dolaşıyorlar. Yeryüzünün temelleri sarsılıyor.[]

Thi-thieân 82:5
Chúng nó không biết chi, cũng chẳng hiểu chi; Chúng nó đi qua đi lại trong sự tối tăm: Các nền trái đất đều rúng động.

Psalm 82:4
Top of Page
Top of Page