Psalm 82:2
Psalm 82:2
"How long will you defend the unjust and show partiality to the wicked?

"How long will you hand down unjust decisions by favoring the wicked? Interlude

“How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah

How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah.

How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah

"How long will you judge partially by showing favor on the wicked? Interlude

He says, "How long will you make unjust legal decisions and show favoritism to the wicked? (Selah)

How long will you vindicate evil and accept the face of the wicked?

"How long are you going to judge unfairly? How long are you going to side with wicked people?" [Selah]

How long will ye judge unjustly and accept the persons of the wicked? Selah.

How long will you judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

How long will you judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

How long will ye judge unjustly, And respect the persons of the wicked? Selah

How long will you judge unjustly: and accept the persons of the wicked?

How long will ye judge unrighteously, and accept the person of the wicked? Selah.

How long will ye judge unjustly, and respect the persons of the wicked? Selah

How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

"How long will you judge unjustly, and show partiality to the wicked?" Selah.

Till when do ye judge perversely? And the face of the wicked lift up? Selah.

Psalmet 82:2
Deri kur do të gjykoni padrejtësisht dhe do të mbani anët e të pabesëve? (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 82:2
‎حتى متى تقضون جورا وترفعون وجوه الاشرار. سلاه‎.

D Sälm 82:2
"Wolltß ietz non allweil yn de Gotloosn schiebn, ungerecht richtn, däß s auf d Fräflerseitt höngt?

Псалми 82:2
До кога ще съдите несправедливо, И ще лицеприятелствувате към нечестивите? (Села.)

詩 篇 82:2
說 : 你 們 審 判 不 秉 公 義 , 徇 惡 人 的 情 面 , 要 到 幾 時 呢 ? ( 細 拉 )

说 : 你 们 审 判 不 秉 公 义 , 徇 恶 人 的 情 面 , 要 到 几 时 呢 ? ( 细 拉 )

說:「你們審判不秉公義,徇惡人的情面,要到幾時呢?(細拉)

说:“你们审判不秉公义,徇恶人的情面,要到几时呢?(细拉)

Psalm 82:2
Dokle ćete sudit' krivo, ić' na ruku bezbožnima?

Žalmů 82:2
Dokudž souditi budete nespravedlivě, a osoby nešlechetných přijímati? Sélah.

Salme 82:2
»Hvor længe vil I dømme uredeligt og holde med de gudløse? — Sela.

Psalmen 82:2
Hoe lang zult gijlieden onrecht oordelen, en het aangezicht der goddelozen aannemen? Sela.

תהילים 82:2
עַד־מָתַ֥י תִּשְׁפְּטוּ־עָ֑וֶל וּפְנֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תִּשְׂאוּ־סֶֽלָה׃

ב עד-מתי תשפטו-עול  ופני רשעים תשאו-סלה

עד־מתי תשפטו־עול ופני רשעים תשאו־סלה׃

Zsoltárok 82:2
Meddig ítéltek még hamisan, és emelitek a gonoszok személyét? Szela.

La psalmaro 82:2
GXis kiam vi jugxos maljuste, Kaj privilegios la personojn de malvirtuloj? Sela.

PSALMIT 82:2
Kuinka kauvan te väärin tuomitsette, ja jumalattoman muotoa katsotte? Sela!

Psaume 82:2
Jusques à quand jugerez-vous injustement et ferez-vous acception de la personne des méchants? Sélah.

Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? Pause.

Jusques à quand jugerez-vous injustement, et aurez-vous égard à l'apparence de la personne des méchants? Sélah.

Psalm 82:2
Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? Sela.

Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? (Sela.)

Wie lange wollt ihr ungerecht richten und für die Gottlosen Partei ergreifen? Sela.

Salmi 82:2
Fino a quando giudicherete ingiustamente, e avrete riguardo alle persone degli empi? Sela.

Infino a quando giudicherete voi ingiustamente, Ed avrete riguardo alla qualità delle persone degli empi? Sela.

MAZMUR 82:2
Berapa lamakah kamu akan memutuskan hukum dengan salah serta menilik akan muka orang jahat? -- Selah.

시편 82:2
너희가 불공평한 판단을 하며 악인의 낯 보기를 언제까지 하려느냐 셀라

Psalmi 82:2
(81-2) usquequo iudicatis iniquitatem et facies impiorum suscipitis semper

Psalmynas 82:2
“Ar dar ilgai teisite neteisingai ir pataikausite nedorėliams?

Psalm 82:2
Kia pehea ake te roa o ta koutou whakawa he, o ta koutou whakapai ki nga kanohi o te hunga kino. (Hera.

Salmenes 82:2
Hvor lenge vil I dømme urettferdig og holde med de ugudelige? Sela.

Salmos 82:2
¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente y favoreceréis a los impíos? Selah

¿Hasta cuándo juzgarán ustedes injustamente Y favorecerán a los impíos? (Selah)

¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, y aceptaréis las personas de los impíos? (Selah)

¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, Y aceptaréis las personas de los impíos? (Selah.)

¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, y aceptaréis las personas de los impíos? (Selah.)

Salmos 82:2
“Até quando dareis sentenças injustas, favorecendo os ímpios?

Até quando julgareis injustamente, e tereis respeito às pessoas dos ímpios?   

Psalmi 82:2
-,,Pînă cînd veţi judeca strîmb, şi veţi căuta la faţa celor răi? -

Псалтирь 82:2
(81:2) доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым?

(81-2) доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым?[]

Psaltaren 82:2
»Huru länge skolen I döma orätt och vara partiska för de ogudaktiga? Sela.

Psalm 82:2
Hanggang kailan magsisihatol kayo ng kalikuan, at magsisigalang sa mga pagkatao ng masama? (Selah)

เพลงสดุดี 82:2
ท่านจะตัดสินอย่างอยุติธรรมและแสดงความลำเอียงข้างคนชั่วนานเท่าใด เซลาห์

Mezmurlar 82:2
‹‹Ne zamana dek haksız karar verecek,
Kötüleri kayıracaksınız? "iSela[]

Thi-thieân 82:2
Các ngươi sẽ đoán xét chẳng công bình, Và tây vị kẻ ác cho đến chừng nào?

Psalm 82:1
Top of Page
Top of Page