Psalm 81:9
Psalm 81:9
You shall have no foreign god among you; you shall not worship any god other than me.

You must never have a foreign god; you must not bow down before a false god.

There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.

"Let there be no strange god among you; Nor shall you worship any foreign god.

There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

There must not be a strange god among you; you must not bow down to a foreign god.

You must neither have a foreign god over you or worship a strange god.

There must be no other god among you. You must not worship a foreign god.

You shall have no strange god neither shall you worship to serve another.

Never keep any strange god among you. Never worship a foreign god.

no strange god shall be in thee, neither shalt thou worship any strange god.

There shall no strange god be among you; neither shall you worship any foreign god.

There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.

There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.

there shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.

There shall no strange ùgod be in thee, neither shalt thou worship any foreign ùgod.

There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.

There is not in thee a strange god, And thou bowest not thyself to a strange god.

Psalmet 81:9
Mos pastë në mesin tënd asnjë perëndi të huaj dhe mos adhuro asnjë perëndi të huaj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 81:9
لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي‎.

D Sälm 81:9
Für di derf s nie in n Löbn aynn andern Got göbn. Du sollst kainn fremdn Got vereern wie dyrwöll.

Псалми 81:9
Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,

詩 篇 81:9
在 你 當 中 , 不 可 有 別 的 神 ; 外 邦 的 神 , 你 也 不 可 下 拜 。

在 你 当 中 , 不 可 有 别 的 神 ; 外 邦 的 神 , 你 也 不 可 下 拜 。

在你當中不可有別的神,外邦的神你也不可下拜。

在你当中不可有别的神,外邦的神你也不可下拜。

Psalm 81:9
Nek' ne bude u tebe drugog boga i ne klanjaj se bogu tuđem!

Žalmů 81:9
A nebude-li mezi vámi Boha jiného, a nebudeš-li se klaněti bohu cizímu.

Salme 81:9
En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!

Psalmen 81:9
Er zal onder u geen uitlands god wezen, en gij zult u voor geen vreemden god nederbuigen.

תהילים 81:9
לֹֽא־יִהְיֶ֣ה בְ֭ךָ אֵ֣ל זָ֑ר וְלֹ֥א תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לְאֵ֣ל נֵכָֽר׃

י לא-יהיה בך אל זר  ולא תשתחוה לאל נכר

לא־יהיה בך אל זר ולא תשתחוה לאל נכר׃

Zsoltárok 81:9
Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten elõtt meg ne hajolj!

La psalmaro 81:9
Ne estu cxe vi alia dio; Kaj ne adoru fremdan dion.

PSALMIT 81:9
Ei pidä sinun seassas muukalainen jumala oleman, ja ei pidä sinun vierasta jumalaa kumartaman.

Psaume 81:9
Il n'y aura point au milieu de toi de *dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un *dieu de l'étranger.

Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!

Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.

Psalm 81:9
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,

daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.

"Es soll unter dir kein anderer Gott sein, einen fremden Gott darfst du nicht anbeten.

Salmi 81:9
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:

Non siavi fra te alcun dio strano, E non adorare alcun dio forestiere.

MAZMUR 81:9
Janganlah di antara kamu ada dewa bangsa lain, dan jangan kamu sujud menyembah kepada dewa-dewa yang tiada ketahuan.

시편 81:9
너희 중에 다른 신을 두지 말며 이방신에게 절하지 말지어다

Psalmi 81:9
(80-10) non sit in te deus alienus et non adores deum peregrinum

Psalmynas 81:9
Neturėk ir negarbink jokio kito dievo!

Psalm 81:9
Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.

Salmenes 81:9
Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.

Salmos 81:9
No haya en ti dios ajeno, ni adores a dios extranjero.

No haya en ti dios ajeno, Ni adores a dios extranjero.

No habrá en ti dios ajeno, ni adorarás a dios extraño.

No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.

no habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás a dios extraño.

Salmos 81:9
Não haja no meio de ti deus estranho, não adorarás qualquer entidade diferente de mim!

não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.   

Psalmi 81:9
Niciun dumnezeu străin să nu fie în mijlocul tău, şi să nu te închini înaintea dumnezeilor străini!

Псалтирь 81:9
(80:10) Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.

(80-10) Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.[]

Psaltaren 81:9
Hos dig skall icke finnas någon annan gud, och du skall ej tillbedja någon främmande gud.

Psalm 81:9
Hindi magkakaroon ng ibang dios sa iyo; at hindi ka man sasamba sa anomang ibang dios.

เพลงสดุดี 81:9
จะไม่มีพระแปลกๆท่ามกลางเจ้าเลย เจ้าจะไม่กราบไหว้พระต่างด้าว

Mezmurlar 81:9
Aranızda yabancı ilah olmasın,
Başka bir ilaha tapmayın![]

Thi-thieân 81:9
Giữa ngươi chẳng nên có thần lạ nào, Ngươi cũng chẳng nên thờ lạy thần kẻ ngoại.

Psalm 81:8
Top of Page
Top of Page