Psalm 75:4
Psalm 75:4
To the arrogant I say, 'Boast no more,' and to the wicked, 'Do not lift up your horns.

"I warned the proud, 'Stop your boasting!' I told the wicked, 'Don't raise your fists!

I say to the boastful, ‘Do not boast,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horn;

"I said to the boastful, 'Do not boast,' And to the wicked, 'Do not lift up the horn;

I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

I say to the boastful, 'Do not boast,' and to the wicked, 'Do not lift up your horn.

I will say to the proud, "Don't brag," and to the wicked, "Don't vaunt your strength.

I say to the proud, "Do not be proud," and to the wicked, "Do not be so confident of victory!

You have said to the fools, “Do not be fools”, and to the wicked, “Do not lift up the trumpet,

I said to those who brag, "Don't brag," and to wicked people, "Don't raise your weapons.

I said unto the fools, Do not deal foolishly and to the wicked, Do not lift up the horn:

I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

I said to the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

I said unto the arrogant, Deal not arrogantly; And to the wicked, Lift not up the horn:

I said to the wicked: Do not act wickedly: and to the sinners: Lift not up the horn.

I said unto the boastful, Boast not; and to the wicked, Lift not up the horn:

I said unto the arrogant, Deal not arrogantly: and to the wicked, Lift not up the horn:

I said to the fools, Deal not foolishly; and to the wicked, Lift not up the horn:

I said to the arrogant, "Don't boast!" I said to the wicked, "Don't lift up the horn.

I have said to the boastful, 'Be not boastful,' And to the wicked, 'Raise not up a horn.'

Psalmet 75:4
U kam thënë fodullëve: "Mos u mburrni!", dhe të pabesëve: "Mos u bëni hundëpërpjetë!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 75:4
قلت للمفتخرين لا تفتخروا وللاشرار لا ترفعوا قرنا‎.

D Sälm 75:4
I warn de Stoltzn vor dyr Hoohfart und d Fräfler: 'Protztß nit mit dyr Macht!'

Псалми 75:4
Рекох на надменните: Не постъпвайте надменно, И на нечестивите: Не издигайте рог;

詩 篇 75:4
我 對 狂 傲 人 說 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 對 凶 惡 人 說 : 不 要 舉 角 !

我 对 狂 傲 人 说 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 对 凶 恶 人 说 : 不 要 举 角 !

我對狂傲人說:『不要行事狂傲!』對凶惡人說:『不要舉角,

我对狂傲人说:‘不要行事狂傲!’对凶恶人说:‘不要举角,

Psalm 75:4
Drznike opominjem: Ne budite drski! bezbožnike: Ne budite tako rogati!

Žalmů 75:4
Dím bláznům: Neblázněte, a bezbožným: Nevyzdvihujte rohů.

Salme 75:4
Til Daarerne siger jeg: »Vær ej Daarer!« og til de gudløse: »Løft ej Hornet,

Psalmen 75:4
Ik heb gezegd tot de onzinnigen: Weest niet onzinnig; en tot de goddelozen: Verhoogt den hoorn niet.

תהילים 75:4
אָמַ֣רְתִּי לַֽ֭הֹולְלִים אַל־תָּהֹ֑לּוּ וְ֝לָרְשָׁעִ֗ים אַל־תָּרִ֥ימוּ קָֽרֶן׃

ה אמרתי להוללים אל-תהלו  ולרשעים אל-תרימו קרן

אמרתי להוללים אל־תהלו ולרשעים אל־תרימו קרן׃

Zsoltárok 75:4
A kérkedõknek azt mondom: Ne kérkedjetek; és a gonoszoknak: Ne emeljetek szarvat!

La psalmaro 75:4
Mi diras al la fanfaronuloj:Ne fanfaronu; Kaj al la malvirtuloj:Ne levu kornon;

PSALMIT 75:4
Minä sanoin öykkäreille: älkäät niin kerskatko, ja jumalattomille: älkäät vallan päälle haastako.

Psaume 75:4
J'ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N'élevez pas votre corne;

Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!

J'ai dit aux insensés : n'agissez point follement; et aux méchants : ne faites point les superbes.

Psalm 75:4
Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich halte seine Säulen fest. Sela.

Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!

Ich spreche zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Hebt euer Horn nicht hoch!

Salmi 75:4
Io dico agli orgogliosi: Non vi gloriate! e agli empi: non alzate il corno!

Io ho detto agl’insensati: Non siate insensati; Ed agli empi: Non alzate il corno;

MAZMUR 75:4
Bahwa kataku kepada orang bodoh: Janganlah kamu bodoh, dan kepada orang jahat: Janganlah kamu meninggikan tandukmu.

시편 75:4
너희 뿔을 높이 들지 말며 교만한 목으로 말하지 말지어다

Psalmi 75:4
(74-7) quia nec ab oriente neque ab occidente neque a solitudine montium

Psalmynas 75:4
Aš sakau kvailiams: “Nekvailiokite!” ir nedorėliams: “Nesididžiuokite!

Psalm 75:4
I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.

Salmenes 75:4
Jeg sier til de overmodige: Vær ikke overmodige, og til de ugudelige: Løft ikke horn!

Salmos 75:4
Dije a los orgullosos: No os jactéis; y a los impíos: No alcéis la frente;

Dije a los orgullosos: 'No se jacten;' Y a los impíos: 'No alcen la frente;

Dije a los insensatos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno:

Dije á los insensatos: No os infatuéis; Y á los impíos: No levantéis el cuerno:

Dije a los locos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno.

Salmos 75:4
Aos arrogantes ordenei: Não sejais insolentes! E aos ímpios repreendo: Não levanteis a vossa fronte.

Digo eu aos arrogantes: Não sejais arrogantes; e aos ímpios: Não levanteis a fronte;   

Psalmi 75:4
Eu zic celor ce se fălesc: ,,Nu vă făliţi!`` Şi celor răi: ,,Nu ridicaţi capul sus!``

Псалтирь 75:4
(74:5) Говорю безумствующим: „не безумствуйте", и нечестивым: „не поднимайте рога,

(74-5) Говорю безумствующим: `не безумствуйте`, и нечестивым: `не поднимайте рога,[]

Psaltaren 75:4
Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga», och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»

Psalm 75:4
Aking sinabi sa hambog, Huwag kang gumawang may kahambugan: at sa masama, Huwag kang magtaas ng sungay:

เพลงสดุดี 75:4
เราพูดกับคนโง่เขลาว่า "อย่าประพฤติโง่เขลา" และแก่คนชั่วว่า "อย่ายกเขาขึ้น

Mezmurlar 75:4
Övünenlere, ‹Övünmeyin artık!› dedim;
Kötülere, ‹Kaldırmayın başınızı![]

Thi-thieân 75:4
Tôi nói cùng kẻ kiêu ngạo rằng: Chớ ở cách kiêu ngạo; Lại nói với kẻ ác rằng: Chớ ngước sừng lên;

Psalm 75:3
Top of Page
Top of Page