Psalm 58:2
Psalm 58:2
No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth.

No! You plot injustice in your hearts. You spread violence throughout the land.

No, in your hearts you devise wrongs; your hands deal out violence on earth.

No, in heart you work unrighteousness; On earth you weigh out the violence of your hands.

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

No, you practice injustice in your hearts; with your hands you weigh out violence in the land.

As a matter of fact, in your heart you plan iniquities! In the land your hands are violent!

No! You plan how to do what is unjust; you deal out violence in the earth.

Behold, you all speak evil in the Earth, and your hands are defiled with evil.

No, you invent new crimes on earth, and your hands spread violence.

Yea, in heart ye work iniquity; ye weigh the violence of your hands in the earth.

Yea, in heart you work wickedness; you weigh out the violence of your hands in the earth.

Yes, in heart you work wickedness; you weigh the violence of your hands in the earth.

Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth.

For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.

Yes, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.

Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.

Psalmet 58:2
Në zemrën tuaj ju bluani përkundrazi të keqen; duart tuaja përhapin dhunën mbi tokë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 58:2
‎بل بالقلب تعملون شرورا في الارض ظلم ايديكم تزنون‎.

D Sälm 58:2
Nän, booshaft seitß, tuen tuetß, wasß gern tuetß. Ös seitß ayn Gift für s Recht.

Псалми 58:2
Не! в сърцето [си] вие вършите неправди, Размервате насилието на ръцете си по земята.

詩 篇 58:2
不 然 ! 你 們 是 心 中 作 惡 ; 你 們 在 地 上 秤 出 你 們 手 所 行 的 強 暴 。

不 然 ! 你 们 是 心 中 作 恶 ; 你 们 在 地 上 秤 出 你 们 手 所 行 的 强 暴 。

不然!你們是心中作惡,你們在地上稱出你們手所行的強暴。

不然!你们是心中作恶,你们在地上称出你们手所行的强暴。

Psalm 58:2
Ne, već bezakonje smišljeno činite, po zemlji vam ruke dijele nepravde.

Žalmů 58:2
Anobrž raději nepravosti v srdci ukládáte, a násilí rukou svých v zemi této odvažujete.

Salme 58:2
Nej, alle øver I Uret paa Jord, eders Hænder udvejer Vold.

Psalmen 58:2
Ja, gij werkt ongerechtigheden in het hart; gij weegt het geweld uwer handen op de aarde.

תהילים 58:2
אַף־בְּלֵב֮ עֹולֹ֪ת תִּפְעָ֫ל֥וּן בָּאָ֡רֶץ חֲמַ֥ס יְ֝דֵיכֶ֗ם תְּפַלֵּֽסֽוּן׃

ג אף-בלב עולת תפעלון  בארץ--חמס ידיכם תפלסון

אף־בלב עולת תפעלון בארץ חמס ידיכם תפלסון׃

Zsoltárok 58:2
Sõt inkább hamisságot forgattok a ti szívetekben! a ti kezeiteknek hamisságát méritek e földön.

La psalmaro 58:2
Kontrauxe, en la koro vi faras krimajxojn, Sur la tero vi pesas per manoj rabemaj.

PSALMIT 58:2
Sydämestänne te myös vääryyttä teette, ja maakunnassa käsillänne väkivaltaa toimitatte.

Psaume 58:2
Bien plutôt, dans le coeur, vous commettez des iniquités; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains.

Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.

Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur; vous balancez la violence de vos mains en la terre.

Psalm 58:2
Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist; und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?

Ja, mutwillig tut ihr Unrecht im Lande und gehet stracks durch, mit euren Händen zu freveln.

Vielmehr verübt ihr insgesamt Frevel; auf Erden wägen eure Hände Gewaltthat dar.

Salmi 58:2
Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.

Anzi voi fabbricate perversità nel cuor vostro; Voi bilanciate la violenza delle vostre mani in terra.

MAZMUR 58:2
Bukan, melainkan kamu melakukan dalam negeri akan barang kebencian yang di dalam hatimu, dan kamu menimbangi kekerasan tanganmu.

시편 58:2
오히려 너희가 중심에 악을 행하며 땅에서 너희 손의 강포를 달아주는도다

Psalmi 58:2
(57-4) alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero loquentes mendacium

Psalmynas 58:2
Ne, jūs darote nedorybes širdyje, jūsų rankos smurtą sėja.

Psalm 58:2
He pono, e mahia ana e koutou te he i roto i te ngakau, e paunatia ana e koutou te tutu a o koutou ringa i runga i te whenua.

Salmenes 58:2
I hjertet arbeider I jo på misgjerninger, i landet veier I ut eders henders vold.

Salmos 58:2
No, pues en el corazón cometéis iniquidad; la violencia de vuestras manos repartís en la tierra.

No, pues en el corazón cometen iniquidad; La violencia de sus manos reparten en la tierra.

Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.

Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.

Antes, de corazón obráis iniquidades en la tierra; hacéis pesar la violencia de vuestras manos.

Salmos 58:2
Não! Vossas mentes tramam continuamente iniquidades e, com vossas próprias mãos distribuís injustiça pelo mundo.

Não, antes no coração forjais iniqüidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.   

Psalmi 58:2
Dimpotrivă! în inimă, săvîrşiţi nelegiuiri; în ţară, puneţi în cumpănă silnicia mînilor voastre.

Псалтирь 58:2
(57:3) Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.

(57-3) Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.[]

Psaltaren 58:2
Nej, i hjärtat uppgören I onda anslag; I vägen ut i landet edra händers våld.

Psalm 58:2
Oo, sa puso ay nagsisigawa kayo ng kasamaan; inyong tinitimbang ang pangdadahas ng inyong mga kamay sa lupa.

เพลงสดุดี 58:2
เปล่าเลย ในใจของท่าน ท่านประดิษฐ์ความผิด ท่านชั่งความทารุณแห่งมือของท่านในแผ่นดินโลก

Mezmurlar 58:2
Hayır! Hep haksızlık tasarlarsınız içinizde,
Zorbalık saçar elleriniz yeryüzüne.[]

Thi-thieân 58:2
Không, thật trong lòng các ngươi phạm sự gian ác, Tại trong xứ các ngươi cân nhắc sự hung bạo của tay các ngươi.

Psalm 58:1
Top of Page
Top of Page