Psalm 58:1 For the director of music. To the tune of "Do Not Destroy." Of David. A miktam. Do you rulers indeed speak justly? Do you judge people with equity? For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune "Do Not Destroy!" Justice--do you rulers know the meaning of the word? Do you judge the people fairly? To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the children of man uprightly? For the choir director; set to Al-tashheth. A Mikhtam of David. Do you indeed speak righteousness, O gods? Do you judge uprightly, O sons of men? To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? For the choir director: "Do Not Destroy." A Davidic Miktam. Do you really speak righteously, you mighty ones? Do you judge people fairly? How is it that by remaining silent you can speak righteously? How can you judge people fairly? For the music director; according to the al-tashcheth style; a prayer of David. Do you rulers really pronounce just decisions? Do you judge people fairly? Whether truly you are speaking righteousness and integrity, you judge, oh, children of men! [For the choir director; [al tashcheth]; a [miktam] by David.] Do you rulers really give fair verdicts? Do you judge Adam's descendants fairly? Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of Adam? Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men? Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men? Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men? Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men. {To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.} Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men? For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David: Michtam. Do ye indeed in silence speak righteousness? do ye judge uprightly, O ye sons of men? To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men? To the Overseer. -- 'Destroy not.' -- A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men? Psalmet 58:1 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 58:1 D Sälm 58:1 Псалми 58:1 詩 篇 58:1 ( 大 卫 的 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 世 人 哪 , 你 们 默 然 不 语 , 真 合 公 义 麽 ? 施 行 审 判 , 岂 按 正 直 麽 ? 大衛的金詩,交於伶長。調用休要毀壞。 大卫的金诗,交于伶长。调用休要毁坏。 Psalm 58:1 Žalmů 58:1 Salme 58:1 Psalmen 58:1 תהילים 58:1 לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֗ת לְדָוִ֥ד מִכְתָּֽם׃ הַֽאֻמְנָ֗ם אֵ֣לֶם צֶ֭דֶק תְּדַבֵּר֑וּן מֵישָׁרִ֥ים תִּ֝שְׁפְּט֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ א למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם למנצח אל־תשחת לדוד מכתם׃ האמנם אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם׃ Zsoltárok 58:1 La psalmaro 58:1 PSALMIT 58:1 Psaume 58:1 Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme? Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth. En vérité, vous gens de l'assemblée, prononcez-vous ce qui est juste? Vous fils des hommes, jugez-vous avec droiture. Psalm 58:1 Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme. Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist, und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder? Dem Musikmeister, "verdirb nicht!" Von David, ein Mikhtam. 2 Fällt ihr Götter in Wahrheit gerechten Spruch, richtet die Menschen, wie es recht ist? Salmi 58:1 Mictam di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Al-tashet. DI vero, parlate voi giustamente? Giudicate voi dirittamente, o figliuoli di uomini? MAZMUR 58:1 시편 58:1 Psalmi 58:1 Psalmynas 58:1 Psalm 58:1 Salmenes 58:1 Salmos 58:1 ¿Habláis en verdad justicia, oh dioses? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres? Para el director del coro; según tonada de "No Destruyas." Mictam de David. ¿Hablan ustedes en verdad justicia, oh poderosos? ¿Juzgan rectamente, hijos de los hombres? «Al Músico principal: sobre No destruyas: Mictam de David» Oh congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres? Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David. OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres? Al Vencedor: sobre No destruyas: Mictam de David. Por ventura oh congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de Adán? Salmos 58:1 Falais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens? Psalmi 58:1 Псалтирь 58:1 (57-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.^^ (57-2) Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?[] Psaltaren 58:1 Psalm 58:1 เพลงสดุดี 58:1 Mezmurlar 58:1 Thi-thieân 58:1 |