Psalm 58:10
Psalm 58:10
The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.

The godly will rejoice when they see injustice avenged. They will wash their feet in the blood of the wicked.

The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.

The righteous will rejoice when he sees the vengeance; He will wash his feet in the blood of the wicked.

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.

The righteous person will rejoice when he sees your vengeance; when he washes his feet in the blood of the wicked.

The godly will rejoice when they see vengeance carried out; they will bathe their feet in the blood of the wicked.

The Righteous One will rejoice, who sees the vengeance, and he will wash his hands in the blood of the wicked.

Righteous people will rejoice when they see [God] take revenge. They will wash their feet in the blood of wicked people.

The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.

The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;

The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;

The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.

Psalmet 58:10
I drejti do të gëzohet duke parë hakmarrjen; do të lajë këmbët në gjakun e të pabesit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 58:10
‎يفرح الصدّيق اذ راى النقمة. يغسل خطواته بدم الشرير‎.

D Sälm 58:10
Daa freut si dyr Frumm, wenn dyr Raach kimmt, mötzlt selber fruetig mit.

Псалми 58:10
Праведният ще се зарадва когато види възмездието; Ще измие нозете си в кръвта на нечестивия;

詩 篇 58:10
義 人 見 仇 敵 遭 報 就 歡 喜 , 要 在 惡 人 的 血 中 洗 腳 。

义 人 见 仇 敌 遭 报 就 欢 喜 , 要 在 恶 人 的 血 中 洗 脚 。

義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。

义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。

Psalm 58:10
Radostan će biti pravednik kad ugleda odmazdu, noge će prati u krvi zlotvora.

Žalmů 58:10
I bude se veseliti spravedlivý, když uzří pomstu, nohy své umyje ve krvi bezbožníka.

Salme 58:10
Den retfærdige glæder sig, naar han ser Hævn, hans Fødder skal vade i gudløses Blod;

Psalmen 58:10
De rechtvaardige zal zich verblijden, als hij de wraak aanschouwt; hij zal zijn voeten wassen in het bloed des goddelozen.

תהילים 58:10
יִשְׂמַ֣ח צַ֭דִּיק כִּי־חָזָ֣ה נָקָ֑ם פְּעָמָ֥יו יִ֝רְחַ֗ץ בְּדַ֣ם הָרָשָֽׁע׃

יא ישמח צדיק כי-חזה נקם  פעמיו ירחץ בדם הרשע

ישמח צדיק כי־חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע׃

Zsoltárok 58:10
Örül az igaz, mikor látja a bosszúállást; lábait mossa a gonosznak vérében.

La psalmaro 58:10
GXojos la virtulo, kiam li vidos vengxon; Li lavos siajn piedojn en la sango de la malvirtulo.

PSALMIT 58:10
Vanhurskaan pitää iloitseman, koska hän koston näkee, ja pesemän jalkansa jumalattoman veressä,

Psaume 58:10
Le juste se réjouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang du méchant.

Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.

Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance; il lavera ses pieds au sang du méchant.

Psalm 58:10
Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauche, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen.

Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut,

Der Fromme wird sich freuen, daß er Rache geschaut hat, wird seine Füße baden im Blute der Gottlosen.

Salmi 58:10
Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio;

Il giusto si rallegrerà, quando avrà veduta la vendetta; Egli bagnerà i suoi piedi nel sangue dell’empio.

MAZMUR 58:10
Pada masa itu orang yang benar akan bersukacita apabila dilihatnya pembalasan itu, dan iapun akan membasuhkan kakinya dalam darah orang-orang fasik.

시편 58:10
의인은 악인의 보복 당함을 보고 기뻐함이여 그 발을 악인의 피에 씻으리로다

Psalmi 58:10
(57-12) et dicet homo vere fructus est iusto vere est Deus iudicans in terra

Psalmynas 58:10
Teisusis džiaugsis, matydamas atpildą, nedorėlio krauju plausis sau kojas.

Psalm 58:10
Ka hari te tangata tika ua kite i te utu: ka horoia e ia ona waewae ki nga toto o te tangata hara.

Salmenes 58:10
Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod.

Salmos 58:10
El justo se alegrará cuando vea la venganza, se lavará los pies en la sangre de los impíos;

El justo se alegrará cuando vea la venganza, Se lavará los pies en la sangre de los impíos;

Se alegrará el justo cuando viere la venganza; sus pies lavará en la sangre del impío.

Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío.

Se alegrará el justo cuando viere la venganza; sus pies lavará en la sangre del impío.

Salmos 58:10
O justo se alegrará, ao contemplar o castigo com o qual o Eterno os punirá, ao ver sob seus pés escorrer o sangue dos perversos.

O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.   

Psalmi 58:10
Cel fără prihană se va bucura la vederea răzbunării; îşi va scălda picioarele în sîngele celor răi.

Псалтирь 58:10
(57:11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.

(57-11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.[]

Psaltaren 58:10
Den rättfärdige skall glädja sig, när han skådar hämnden, han skall två sina fötter i den ogudaktiges blod.

Psalm 58:10
Magagalak ang matuwid pagka nakita niya ang higanti: kaniyang huhugasan ang kaniyang mga paa sa dugo ng masama.

เพลงสดุดี 58:10
คนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์ เมื่อเขาเห็นการแก้แค้น เขาจะเอาโลหิตของคนชั่วล้างเท้าของเขา

Mezmurlar 58:10
Doğru adam alınan öcü görünce sevinecek
Ve ayaklarını kötünün kanında yıkayacak.[]

Thi-thieân 58:10
Người công bình sẽ vui vẻ khi thấy sự báo thù; Người sẽ rửa chơn mình trong huyết kẻ ác.

Psalm 58:9
Top of Page
Top of Page