Psalm 55:18
Psalm 55:18
He rescues me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.

He ransoms me and keeps me safe from the battle waged against me, though many still oppose me.

He redeems my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me.

He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me.

He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

Though many are against me, He will redeem me from my battle unharmed.

He calmly ransomed my soul from the war waged against me, for there was a vast crowd who stood against me.

He will rescue me and protect me from those who attack me, even though they greatly outnumber me.

Save my soul from those who are my wise ones, because they have been in contention with me.

With [his] peace, he will rescue my soul from the war waged against me, because there are many [soldiers fighting] against me.

He has ransomed my soul in peace from the battle that was against me, for there were many against me.

He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many against me.

He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.

He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.

He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.

He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many that strove with me.

He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.

He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.

Psalmet 55:18
Ai do ta shpengojë jetën time dhe do ta sigurojë nga lufta që bëhet kundër meje, sepse janë të shumtë ata që janë ngritur kundër meje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:18
‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.

D Sälm 55:18
Er bringt mir ayn Hilf, schützt mein Löbn vor dene, wo myr Übl wollnd, und wärnd s non so vil.

Псалми 55:18
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; Защото мнозина са с мене.

詩 篇 55:18
他 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多 。

他 救 赎 我 命 脱 离 攻 击 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 为 与 我 相 争 的 人 甚 多 。

他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。

他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。

Psalm 55:18
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.

Žalmů 55:18
Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.

Salme 55:18
og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.

Psalmen 55:18
Hij heeft mijn ziel in vrede verlost van den strijd tegen mij; want met menigte zijn zij tegen mij geweest.

תהילים 55:18
פָּ֘דָ֤ה בְשָׁלֹ֣ום נַ֭פְשִׁי מִקֲּרָב־לִ֑י כִּֽי־בְ֝רַבִּ֗ים הָי֥וּ עִמָּדִֽי׃

יט פדה בשלום נפשי מקרב-לי  כי-ברבים היו עמדי

פדה בשלום נפשי מקרב־לי כי־ברבים היו עמדי׃

Zsoltárok 55:18
Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.

La psalmaro 55:18
Li liberigis pace mian animon de atako kontraux mi, Kiam ili grandanombre estis kontraux mi.

PSALMIT 55:18
Hän lunastaa minun sieluni niistä, jotka sotivat minua vastaan, ja saattaa hänelle rauhan; sillä monta on minua vastaan.

Psaume 55:18
Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu'on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.

Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.

Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu'on me fait; car j'ai à faire contre beaucoup de gens.

Psalm 55:18
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.

Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.

Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.

Salmi 55:18
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.

Egli riscuoterà l’anima mia dall’assalto che mi è dato, E la metterà in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.

MAZMUR 55:18
Maka Ia juga telah meluputkan nyawaku seberapa berapa kali aku berperang, dan seberapa banyak orangpun yang melawan aku.

시편 55:18
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다

Psalmi 55:18
(54-19) redimet in pace animam meam ab adpropinquantibus mihi multi enim fuerunt adversum me

Psalmynas 55:18
išvaduos mano sielą, grąžins ramybę, apgins nuo puolančių priešų daugybės.

Psalm 55:18
Whakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.

Salmenes 55:18
Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.

Salmos 55:18
En paz redimirá mi alma de la guerra que hay contra mí, pues son muchos los que están contra mí.

En paz redimirá mi alma de la guerra que hay contra mí, Pues son muchos los que están contra mí.

Él ha rescatado en paz mi alma de la guerra contra mí; aunque había muchos contra mí.

El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.

El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.

Salmos 55:18
Ele me resgata ileso da batalha, sendo muitos os que estão contra mim.

Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.   

Psalmi 55:18
Mă va scăpa din lupta care se dă împotriva mea, şi-mi va aduce pacea, căci mulţi mai sînt împotriva mea!

Псалтирь 55:18
(54:19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;

(54-19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;[]

Psaltaren 55:18
Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.

Psalm 55:18
Kaniyang tinubos ang aking kaluluwa sa kapayapaan mula sa pagbabaka laban sa akin: Sapagka't sila'y marami na nakikipaglaban sa akin.

เพลงสดุดี 55:18
พระองค์ได้ทรงช่วยจิตวิญญาณของข้าพเจ้าให้ปลอดภัยจากสงครามที่ข้าพเจ้าต่อสู้อยู่ เพราะคนเป็นอันมากอยู่ฝ่ายข้าพเจ้า

Mezmurlar 55:18
Bana karşı girişilen savaştan
Esenlikle kurtarır canımı,
Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.[]

Thi-thieân 55:18
Ngài đã chuộc linh hồn tôi khỏi cơn trận dàn nghịch cùng tôi, và ban bình an cho tôi, Vì những kẻ chiến đấu cùng tôi đông lắm.

Psalm 55:17
Top of Page
Top of Page