Psalm 55:14
Psalm 55:14
with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers.

What good fellowship we once enjoyed as we walked together to the house of God.

We used to take sweet counsel together; within God’s house we walked in the throng.

We who had sweet fellowship together Walked in the house of God in the throng.

We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

We used to have close fellowship; we walked with the crowd into the house of God.

We had good fellowship together; and we even walked together in the house of God!

We would share personal thoughts with each other; in God's temple we would walk together among the crowd.

For we ate a meal together in the house of God as we were walking in agreement.

We used to talk to each other in complete confidence and walk into God's house with the festival crowds.

We took sweet counsel together and walked unto the house of God in company.

We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.

We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.

Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.

We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.

We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.

We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.

We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.

When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.

Psalmet 55:14
Bënim bashkë biseda të këndshme dhe shkonim bashkë në shtëpinë e Perëndisë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:14
الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور‎.

D Sälm 55:14
mein Freund; bin mit ien diend zo n Templ zogn!

Псалми 55:14
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.

詩 篇 55:14
我 們 素 常 彼 此 談 論 , 以 為 甘 甜 ; 我 們 與 群 眾 在   神 的 殿 中 同 行 。

我 们 素 常 彼 此 谈 论 , 以 为 甘 甜 ; 我 们 与 群 众 在   神 的 殿 中 同 行 。

我們素常彼此談論,以為甘甜,我們與群眾在神的殿中同行。

我们素常彼此谈论,以为甘甜,我们与群众在神的殿中同行。

Psalm 55:14
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.

Žalmů 55:14
Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.

Salme 55:14
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.

Psalmen 55:14
Wij, die te zamen in zoetigheid heimelijk raadpleegden; wij wandelden in gezelschap ten huize Gods.

תהילים 55:14
אֲשֶׁ֣ר יַ֭חְדָּו נַמְתִּ֣יק סֹ֑וד בְּבֵ֥ית אֱ֝לֹהִ֗ים נְהַלֵּ֥ךְ בְּרָֽגֶשׁ׃

טו אשר יחדו נמתיק סוד  בבית אלהים נהלך ברגש

אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש׃

Zsoltárok 55:14
A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.

La psalmaro 55:14
Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.

PSALMIT 55:14
Me jotka ystävällisesti keskenämme neuvoa pidimme, ja vaelsimme Jumalan huoneesen joukossa.

Psaume 55:14
Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.

Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!

Qui prenions plaisir à communiquer [nos] secrets ensemble, [et] qui allions de compagnie en la maison de Dieu.

Psalm 55:14
du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und mein Verwandter,

die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.

die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.

Salmi 55:14
Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.

Che comunicavamo dolcemente insieme i nostri segreti, E andavamo di compagnia nella Casa di Dio.

MAZMUR 55:14
yang bersama-sama dengan kami biasa membicarakan rahasia dengan sedap manis dan kamipun biasa berjalan bersama-sama ke bait-Ullah di antara orang banyak.

시편 55:14
우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다

Psalmi 55:14
(54-15) qui simul habuimus dulce secretum in domo Dei ambulavimus in terrore

Psalmynas 55:14
Mums buvo malonu kartu, minioje eidavome į Dievo namus.

Psalm 55:14
Ahuareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te Atua.

Salmenes 55:14
vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.

Salmos 55:14
nosotros que juntos teníamos dulce comunión, que con la multitud andábamos en la casa de Dios.

Nosotros que juntos teníamos dulce comunión, Que con la multitud andábamos en la casa de Dios.

que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, y a la casa de Dios andábamos en compañía.

Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, A la casa de Dios andábamos en compañía.

Porque juntos comunicábamos dulcemente los secretos, en la Casa de Dios andábamos en compañía.

Salmos 55:14
Justamente tu, com quem eu partilhava da mais agradável e íntima comunhão, enquanto caminhávamos com a multidão festiva em direção à Casa de Deus!

Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.   

Psalmi 55:14
Noi, cari trăiam împreună într'o plăcută prietenie, şi ne duceam împreună cu mulţimea în Casa lui Dumnezeu!

Псалтирь 55:14
(54:15) с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.

(54-15) с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.[]

Psaltaren 55:14
du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.

Psalm 55:14
Tayo ay maligayang nagpapayuhang magkasama, tayo'y lumalakad na magkaakbay sa bahay ng Dios.

เพลงสดุดี 55:14
เราเคยสนทนาปราศรัยกันอย่างชื่นใจ เราดำเนินในพระนิเวศของพระเจ้าฉันมิตรสนิท

Mezmurlar 55:14
Birlikte tatlı tatlı yarenlik eder,
Toplulukla Tanrının evine giderdik.[]

Thi-thieân 55:14
Chúng tôi đã cùng nhau nghị bàn cách êm dịu; Chúng tôi đi với đoàn đông đến nhà Ðức Chúa Trời.

Psalm 55:13
Top of Page
Top of Page