Psalm 55:13
Psalm 55:13
But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,

Instead, it is you--my equal, my companion and close friend.

But it is you, a man, my equal, my companion, my familiar friend.

But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend;

But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

But it is you, a man who is my peer, my companion and good friend!

but it is you— a man whom I treated as my equal— my personal confidant, my close friend!

But it is you, a man like me, my close friend in whom I confided.

For it is you, a man like me, my neighbor and my friend.

But it is you, my equal, my best friend, one I knew so well!

But it was thou, who in my estimation was, my lord, and of my own family.

But it was you, a man my equal, my guide, and my close friend.

But it was you, a man my equal, my guide, and my acquaintance.

But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.

But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,

But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...

But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.

But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.

But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.

But thou, a man -- as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.

Psalmet 55:13
Por ke qenë ti, një njeri si unë, shoku im dhe miku im i ngushtë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:13
بل انت انسان عديلي الفي وصديقي

D Sälm 55:13
Nän, vil schlimmer, s bist du; mein Naachbyr ist s,

Псалми 55:13
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.

詩 篇 55:13
不 料 是 你 ; 你 原 與 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 !

不 料 是 你 ; 你 原 与 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 !

不料是你,你原與我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!

不料是你,你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!

Psalm 55:13
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik

Žalmů 55:13
Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;

Salme 55:13
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,

Psalmen 55:13
Maar gij zijt het, o mens, als van mijn waardigheid, mijn leidsman en mijn bekende!

תהילים 55:13
וְאַתָּ֣ה אֱנֹ֣ושׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּֽעִי׃

יד ואתה אנוש כערכי  אלופי ומידעי

ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃

Zsoltárok 55:13
Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerõsöm,

La psalmaro 55:13
Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,

PSALMIT 55:13
Vaan sinä olet minun kumppanini, minun johdattajani ja minun tuttavani:

Psaume 55:13
Mais c'est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:

C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!

Mais c'est toi, ô homme! qui étais estimé autant que moi, mon gouverneur, et mon familier;

Psalm 55:13
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;

Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,

sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,

Salmi 55:13
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.

Anzi, sei stato tu, ch’eri, secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.

MAZMUR 55:13
Melainkan engkau juga, hai manusia! yang seperti sepadanku, dan pengiringku dan handaiku,

시편 55:13
그가 곧 너로다 나의 동류,나의 동무요 나의 가까운 친우로다

Psalmi 55:13
(54-14) sed tu homo unianimis meus dux meus et notus meus

Psalmynas 55:13
Bet tu­žmogus man lygus, mano bendras, artimas bičiulis!

Psalm 55:13
Nau ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai.

Salmenes 55:13
men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -

Salmos 55:13
sino tú, que eres mi igual, mi compañero, mi íntimo amigo;

Sino tú, que eres mi igual, Mi compañero, mi íntimo amigo;

Sino tú, hombre, al parecer íntimo mío, mi guía, y mi familiar;

Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:

mas tú, hombre, según mi estimación: mi señor, y mi familiar.

Salmos 55:13
mas és tu, meu companheiro, meu confidente e amigo mais chegado.

mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.   

Psalmi 55:13
Ci tu, pe care te socoteam una cu mine, tu, frate de cruce şi prieten cu mine!

Псалтирь 55:13
(54:14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,

(54-14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,[]

Psaltaren 55:13
Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,

Psalm 55:13
Kundi ikaw, lalake na kagaya ko, aking kasama at aking kaibigang matalik.

เพลงสดุดี 55:13
แต่เป็นท่าน เสมอบ่าเสมอไหล่กับข้าพเจ้า เป็นเกลอของข้าพเจ้า เป็นมิตรรู้จักมักคุ้นกับข้าพเจ้า

Mezmurlar 55:13
Ama sensin, bana denk,
Yoldaşım, yakın arkadaşım.[]

Thi-thieân 55:13
Nhưng chính là ngươi, kẻ bình đẳng cùng tôi, Bậu bạn tôi, thiết hữu tôi.

Psalm 55:12
Top of Page
Top of Page