Psalm 55:11
Psalm 55:11
Destructive forces are at work in the city; threats and lies never leave its streets.

Everything is falling apart; threats and cheating are rampant in the streets.

ruin is in its midst; oppression and fraud do not depart from its marketplace.

Destruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets.

Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

destruction is inside it; oppression and deceit never leave its marketplace.

Wickedness is at the center of it; fraud and lies never leave its streets.

Disaster is within it; violence and deceit do not depart from its public square.

Evil, lies and deceit are within it and fraud and deceit do not depart from its streets.

Destruction is everywhere. Oppression and fraud never leave the streets.

Wickedness is in the midst thereof; deceit and guile depart not from her streets.

Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

Wickedness is in the middle thereof: deceit and guile depart not from her streets.

Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.

and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.

Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.

Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.

Wickedness is in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.

Destructive forces are within her. Threats and lies don't depart from her streets.

Mischiefs are in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.

Psalmet 55:11
Në mes të tij është lakmia; shtypja dhe gënjeshtra janë të zakonshme në rrugët e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:11
‎مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش‎.

D Sälm 55:11
Weit faelt s in dyr Stat drinn, so ayn Sauerei! Nix wie gmäncklt und pfrengt werd, wost aau schaust.

Псалми 55:11
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.

詩 篇 55:11
邪 惡 在 其 中 ; 欺 壓 和 詭 詐 不 離 街 市 。

邪 恶 在 其 中 ; 欺 压 和 诡 诈 不 离 街 市 。

邪惡在其中,欺壓和詭詐不離街市。

邪恶在其中,欺压和诡诈不离街市。

Psalm 55:11
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.

Žalmů 55:11
Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.

Salme 55:11
Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.

Psalmen 55:11
Enkel verderving is binnen in haar; en list en bedrog wijkt niet van haar straat.

תהילים 55:11
הַוֹּ֥ות בְּקִרְבָּ֑הּ וְֽלֹא־יָמִ֥ישׁ מֵ֝רְחֹבָ֗הּ תֹּ֣ךְ וּמִרְמָֽה׃

יב הוות בקרבה  ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה

הוות בקרבה ולא־ימיש מרחבה תך ומרמה׃

Zsoltárok 55:11
Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak terérõl a zsarnokság és csalárdság.

La psalmaro 55:11
Pereigemo estas interne de gxi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas gxian straton.

PSALMIT 55:11
Vääryys on sen keskellä: valhe ja petos ei luovu hänen kaduiltansa.

Psaume 55:11
La perversité est au milieu d'elle, et l'oppression et la fraude ne s'éloignent pas de ses places.

La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.

Les calamités sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places.

Psalm 55:11
Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.

Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.

Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.

Salmi 55:11
Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.

Dentro di essa non vi è altro che malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.

MAZMUR 55:11
Dalamnya itu telaga barang kebencian; tipu daya dan khianatpun tiada undur dari pada lorong-lorongnya.

시편 55:11
악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다

Psalmi 55:11
(54-12) insidiae in vitalibus eius et non recedet de plateis eius damnum et fraudulentia

Psalmynas 55:11
Nedorybė viduryje, apgaulė ir klasta gatvėse.

Psalm 55:11
He hara kei waenganui ona: kahore ona ara e mahue i te tinihanga, i te hianga.

Salmenes 55:11
Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.

Salmos 55:11
Hay destrucción en medio de ella, y la opresión y el engaño no se alejan de sus calles.

Hay destrucción en medio de ella, Y la opresión y el engaño no se alejan de sus calles.

Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.

Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.

Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.

Salmos 55:11
A destruição impera dentro da cidade; a opressão e as fraudes jamais abandonam suas ruas.

Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.   

Psalmi 55:11
răutatea este în mijlocul ei, şi vicleşugul şi înşelătoria nu lipsesc din pieţele ei.

Псалтирь 55:11
(54:12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:

(54-12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:[]

Psaltaren 55:11
ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.

Psalm 55:11
Kasamaan ay nasa gitna niyaon; ang pagpighati at pagdaraya ay hindi humihiwalay sa kaniyang mga lansangan.

เพลงสดุดี 55:11
ความเลวทรามมีอยู่ท่ามกลางเธอ การหลอกลวงและการฉ้อโกงไม่พรากไปจากถนนของเธอ

Mezmurlar 55:11
Yıkıcılık kentin göbeğinde,
Zorbalık, hile eksilmez meydanından.[]

Thi-thieân 55:11
Sự gian tà cũng ở giữa thành; Ðiều hà hiếp và sự giả ngụy không lìa khỏi đường phố nó.

Psalm 55:10
Top of Page
Top of Page