Psalm 41:7
Psalm 41:7
All my enemies whisper together against me; they imagine the worst for me, saying,

All who hate me whisper about me, imagining the worst.

All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me.

All who hate me whisper together against me; Against me they devise my hurt, saying,

All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

All who hate me whisper together about me; they plan to harm me."

As for all who hate me, they whisper together against me; they desire to do me harm.

All who hate me whisper insults about me to one another; they plan ways to harm me.

All who hated me whispered against me together and they have conceived evil against me.

Everyone who hates me whispers about me. They think evil things about me and say,

All that hate me congregate together and murmur against me; against me do they devise my hurt.

All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

All that hate me whisper together against me; Against me do they devise my hurt.

All my enemies whispered together against me : they devised evils to me.

All that hate me whisper together against me; against me do they devise my hurt.

All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

All who hate me whisper together against me. They imagine the worst for me.

All hating me whisper together against me, Against me they devise evil to me:

Psalmet 41:7
Të gjithë ata që më urrejnë, pëshpëritin bashkë kundër meje; kundër meje kurdisin të keqen,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 41:7
‎كل مبغضيّ يتناجون معا عليّ. عليّ تفكروا باذيتي‎.

D Sälm 41:7
Allss hasst mi, sö mauschlnd und wollnd myr grad Boess:

Псалми 41:7
За мене шепнат заедно всички, които ме мразят, Против мене измислюват зло, [казвайки:

詩 篇 41:7
一 切 恨 我 的 , 都 交 頭 接 耳 地 議 論 我 ; 他 們 設 計 要 害 我 。

一 切 恨 我 的 , 都 交 头 接 耳 地 议 论 我 ; 他 们 设 计 要 害 我 。

一切恨我的,都交頭接耳地議論我,他們設計要害我。

一切恨我的,都交头接耳地议论我,他们设计要害我。

Psalm 41:7
Mrzitelji moji svi složno šapuću o meni; zlo mi dosuđuju:

Žalmů 41:7
Sšeptávají se spolu proti mně všickni, kteříž mne nenávidí, a přičítají mi zlé věci, říkajíce:

Salme 41:7
Mine Avindsmænd hvisker sammen imod mig, alle regner de med, at det gaar mig ilde:

Psalmen 41:7
Al mijn haters mompelen te zamen tegen mij; ze bedenken tegen mij, hetgeen mij kwaad is, zeggende:

תהילים 41:7
יַ֗חַד עָלַ֣י יִ֭תְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָ֑י עָלַ֓י ׀ יַחְשְׁב֖וּ רָעָ֣ה לִֽי׃

ח יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי  עלי--יחשבו רעה לי

יחד עלי יתלחשו כל־שנאי עלי ׀ יחשבו רעה לי׃

Zsoltárok 41:7
Minden gyûlölõm együtt suttog reám, gonoszat koholnak ellenem:

La psalmaro 41:7
Mallauxte parolas inter si pri mi cxiuj miaj malamikoj; Ili pensas malbonon pri mi, dirante:

PSALMIT 41:7
Kaikki, jotka minua vihaavat, kuiskuttelevat keskenänsä minua vastaan, ja ajattelevat pahaa minua vastaan.

Psaume 41:7
Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi; ils imaginent du mal contre moi:

Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:

Tous ceux qui m'ont en haine murmurent sourdement ensemble contre moi, [et] machinent du mal contre moi.

Psalm 41:7
Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen, sondern suchen etwas, daß sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.

Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.

Alle, die mich hassen, flüstern zusammen über mich, ersinnen Unheil für mich.

Salmi 41:7
Tutti quelli che m’odiano bisbiglian fra loro contro a me; contro a me macchinano del male.

Tutti quelli che mi odiano bisbigliano insieme contro a me; Pensano del male di me;

MAZMUR 41:7
Segala pembenciku itu berbisik-bisik akan halku dan berbicara bagaimana dapat ia menjahatkan daku, katanya:

시편 41:7
나를 미워하는 자가 다 내게 대하여 수군거리고 나를 해하려고 꾀하며

Psalmi 41:7
(40-8) simul adversum me murmurabant omnes odientes me contra cogitabant malum mihi

Psalmynas 41:7
Visi, kurie nekenčia manęs, šnibždasi prieš mane, planuoja man pakenkti:

Psalm 41:7
E komuhumuhu ana moku te hunga katoa e kino ana ki ahau; e whakatakoto ana i te kino moku.

Salmenes 41:7
Alle de som hater mig, hvisker sammen imot mig; de optenker imot mig det som er mig til skade:

Salmos 41:7
Todos los que me odian murmuran a una contra mí; traman hacerme daño, diciendo:

Todos los que me odian murmuran a una contra mí; Traman hacerme daño, diciendo:

Reunidos murmuran contra mí todos los que me aborrecen; contra mí piensan mal, diciendo de mí:

Reunidos murmuraban contra mí todos los que me aborrecían: Contra mí pensaban mal, diciendo de mí:

Congregados murmuraban contra mí todos los que me aborrecían; contra mí pensaban mal, diciendo de mí:

Salmos 41:7
Todos os que me odeiam se juntam para resmungar contra mim, conjeturando sobre o mal que poderá me ocorrer:

Todos os que me odeiam cochicham entre si contra mim; contra mim maquinam o mal, dizendo:   

Psalmi 41:7
Toţi vrăjmaşii mei şoptesc între ei împotriva mea, şi cred că nenorocirea mea îmi va aduce pieirea.

Псалтирь 41:7
(40:8) Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют наменя зло:

(40-8) Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло:[]

Psaltaren 41:7
De som hata mig tassla alla med varandra mot mig; de tänka ut mot mig det som är mig till skada.

Psalm 41:7
Yaong lahat na nangagtatanim sa akin ay nangagbubulong-bulungan laban sa akin: laban sa akin ay nagsisikatha ng panghamak.

เพลงสดุดี 41:7
ทุกคนที่เกลียดข้าพระองค์ เขาซุบซิบกันถึงเรื่องข้าพระองค์ เขาปองร้ายต่อข้าพระองค์

Mezmurlar 41:7
Benden nefret edenlerin hepsi
Fısıldaşıyor aralarında bana karşı,
Zararımı düşünüyorlar,[]

Thi-thieân 41:7
Hết thảy những kẻ ghét tôi đều xầm xì nghịch tôi; Chúng nó toan mưu hại tôi:

Psalm 41:6
Top of Page
Top of Page