Psalm 41:6
Psalm 41:6
When one of them comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it around.

They visit me as if they were my friends, but all the while they gather gossip, and when they leave, they spread it everywhere.

And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad.

And when he comes to see me, he speaks falsehood; His heart gathers wickedness to itself; When he goes outside, he tells it.

And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

When one of them comes to visit, he speaks deceitfully; he stores up evil in his heart; he goes out and talks.

The one who comes to visit me speaks lies; in his heart he thinks slanderous things about me and goes around spreading them.

When someone comes to visit, he pretends to be friendly; he thinks of ways to defame me, and when he leaves he slanders me.

When they have come to see me, they have been speaking lies and planning evil in their heart; they have been going into the street and talking.

When one of them comes to visit me, he speaks foolishly. His heart collects gossip. [Then] he leaves to tell others.

And if he came to see me, he spoke lies: his heart gathered iniquity to itself, and when he goes out, he tells it.

And if he comes to see me, he speaks vanity: his heart gathers iniquity to itself; when he goes abroad, he tells it.

And if he come to see me, he speaks vanity: his heart gathers iniquity to itself; when he goes abroad, he tells it.

And if he come to see me , he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.

And if he came in to see me, he spoke vain things : his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose.

And if one come to see me, he speaketh falsehood; his heart gathereth wickedness to itself: he goeth abroad, he telleth it.

And if he come to see me, he speaketh vanity; his heart gathereth iniquity to itself: when he goeth abroad, he telleth it.

And if he cometh to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it.

And if he came to see -- vanity he speaketh, His heart gathereth iniquity to itself, He goeth out -- at the street he speaketh.

Psalmet 41:6
Në rast se dikush prej tyre vjen të më shikojë, gënjen, ndërsa zemra e tij mbledh paudhësi; pastaj del jashtë dhe e përhap rreth e rrotull.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 41:6
‎وان دخل ليراني يتكلم بالكذب. قلبه يجمع لنفسه اثما. يخرج في الخارج يتكلم‎.

D Sälm 41:6
Und wenn mi wer bsuecht, dann ist der voller Falsch. Er schaugt, ob s myr schlecht geet, und verzölt s umaynand.

Псалми 41:6
И ако дойде [един] от тях да [ме] види, говори престорено, Събира в сърцето си [всичкото] зло [що забелязва], И като излезе навън разказва го.

詩 篇 41:6
他 來 看 我 就 說 假 話 ; 他 心 存 奸 惡 , 走 到 外 邊 才 說 出 來 。

他 来 看 我 就 说 假 话 ; 他 心 存 奸 恶 , 走 到 外 边 才 说 出 来 。

他來看我,就說假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。

他来看我,就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。

Psalm 41:6
I dođe li tko da me posjeti, himbeno govori, u srcu pakosti skuplja i vani opada.

Žalmů 41:6
A jestliže kdo z nich přichází, aby mne navštívil, pochlebenství mluví; srdce jeho sbírá sobě nepravost, a vyjda ven, roznáší ji.

Salme 41:6
Kommer en i Besøg, saa fører han hyklerisk Tale, hans Hjerte samler paa ondt, og saa gaar han bort og taler derom.

Psalmen 41:6
En zo iemand van hen komt, om mij te zien, hij spreekt valsheid; zijn hart vergadert zich onrecht; gaat hij uit naar buiten, hij spreekt er van.

תהילים 41:6
וְאִם־בָּ֤א לִרְאֹ֨ות ׀ שָׁ֤וְא יְדַבֵּ֗ר לִבֹּ֗ו יִקְבָּץ־אָ֥וֶן לֹ֑ו יֵצֵ֖א לַח֣וּץ יְדַבֵּֽר׃

ז ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו  יצא לחוץ ידבר

ואם־בא לראות ׀ שוא ידבר לבו יקבץ־און לו יצא לחוץ ידבר׃

Zsoltárok 41:6
Ha látogatni jön [be valaki,] hiábavalóságot beszél; szíve álnokságot gyûjt össze magának, kimegy az utczára [és] beszél.

La psalmaro 41:6
Kaj se iu venas, por vidi min, li parolas malsincere; Lia koro sercxas malbonon; Kaj, elirinte eksteren, li gxin disparolas.

PSALMIT 41:6
Ja kuin he tulevat katselemaan, niin he puhuvat valhetta: heidän sydämensä kokoo vääryyttä; niin he menevät pois ja sitä panettelevat.

Psaume 41:6
Et si l'un vient me voir, il dit des paroles de fausseté; son coeur amasse par devers lui l'iniquité;... il sort dehors, il en parle.

Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors.

Et si quelqu'un d'eux vient me visiter, il parle en mensonge; son cœur s'amasse de quoi me fâcher. Est-il sorti? il en parle dehors.

Psalm 41:6
Meine Feinde reden Arges wider mich: Wann wird er sterben und sein Name vergehen?

Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.

Und kommt einer, mich zu besuchen, so redet er Falschheit; sein Herz sammelt Bosheit an: er geht hinaus, redet wider mich.

Salmi 41:6
E se un di loro viene a vedermi, parla con menzogna: il suo cuore intanto ammassa iniquità dentro di sé; appena uscito, egli parla.

E se alcun di loro viene a vedermi, parla con menzogna; Il suo cuore accoglie iniquità; E quando egli è uscito fuori, ne ragiona.

MAZMUR 41:6
Jikalau orang datang melawat aku, iapun berkata-kata dengan culas hatinya, dikumpulkannya bakal fitnah, lalu keluar hendak memasyhurkan dia.

시편 41:6
나를 보러 와서는 거짓을 말하고 그 중심에 간악을 쌓았다가 나가서는 이를 광포하오며

Psalmi 41:6
(40-7) et si venerit ut visitet vana loquetur cor eius congregabit iniquitatem sibi et egrediens foras detrahet

Psalmynas 41:6
Jei kas ateina manęs aplankyti, tuščius žodžius kalba, išėjęs laukan apkalba.

Psalm 41:6
A ki te haere mai ia kia kite i ahau, ka korero horihori ia: e ami ana tona ngakau i te kino mana; i tona putanga ki waho, korerotia ana e ia.

Salmenes 41:6
Og dersom en kommer for å se til mig, taler han falske ord; hans hjerte samler sig ondskap; han går ut og taler derom.

Salmos 41:6
Y si alguno viene a ver me, habla falsedades; su corazón recoge iniquidad para sí; cuando sale fuera, lo publica.

Y si alguien viene a verme, habla falsedades; Su corazón recoge iniquidad para sí; Cuando sale fuera, lo publica.

Y si vienen a verme, hablan mentira; su corazón acumula iniquidad para sí; y al salir fuera, la divulgan.

Y si venía á ver me, hablaba mentira: Su corazón se amontonaba iniquidad; Y salido fuera, hablába la.

Y si alguno venía a verme, hablaba mentira; su corazón amontonaba iniquidad; y salido fuera, la hablaba.

Salmos 41:6
Sempre que alguém vem visitar-me com falsidade, enche o coração de mentiras, e depois as semeia por onde passa.

E, se algum deles vem ver-me, diz falsidades; no seu coração amontoa a maldade; e quando ele sai, é disso que fala.   

Psalmi 41:6
Dacă vine cineva să mă vadă, vorbeşte neadevăruri, strînge temeiuri ca să mă vorbească de rău; şi cînd pleacă, mă vorbeşte de rău pe afară.

Псалтирь 41:6
(40:7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.

(40-7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.[]

Psaltaren 41:6
Kommer någon och besöker mig, så talar han falskhet; hans hjärta samlar åt honom vad ondskefullt är; sedan går han ut och talar därom.

Psalm 41:6
At kung siya'y pumaritong tingnang ako siya'y nagsasalita ng walang kabuluhan; ang kaniyang puso ay nagpipisan ng kasamaan sa kaniyang sarili; pagka siya'y lumabas, isinasaysay niya.

เพลงสดุดี 41:6
ถ้าคนหนึ่งคนใดมาเห็นข้าพระองค์ เขาจะพูดเรื่องไร้สาระ ขณะที่ใจของเขาเก็บเรื่องความชั่วช้า เมื่อเขาออกไปเขาก็ป่าวร้องไป

Mezmurlar 41:6
Biri beni görmeye geldi mi, boş laf ediyor,
Fesat topluyor içinde,
Sonra dışarı çıkıp fesadı yayıyor.[]

Thi-thieân 41:6
Nếu có người đến thăm tôi, bèn nói những lời dối trá; lòng nó chứa cho nó gian ác; Rồi nó đi ra ngoài nói lại.

Psalm 41:5
Top of Page
Top of Page