Psalm 38:3
Psalm 38:3
Because of your wrath there is no health in my body; there is no soundness in my bones because of my sin.

Because of your anger, my whole body is sick; my health is broken because of my sins.

There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.

There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.

There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

There is no health in my body because of Your indignation; there is no strength in my bones because of my sin.

My body is unhealthy due to your anger, and my bones have no rest due to my sin.

My whole body is sick because of your judgment; I am deprived of health because of my sin.

And there is no peace for my flesh from before your anger, and there is no peace for my bones from before my sins.

No healthy spot is left on my body because of your rage. There is no peace in my bones because of my sin.

There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.

There is no health in my flesh, because of thy wrath : there is no peace for my bones, because of my sins.

There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.

There is no soundness in my flesh because of thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.

There is no soundness in my flesh because of thy anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.

Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.

Psalmet 38:3
Nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 38:3
‎ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي

D Sälm 38:3
An meinn Leib ist nix gsund blibn, seitst erzürnt bist ob mir. Weil i gsündigt haan, bin i grad ain Blaater, ain Gschwür.

Псалми 38:3
Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

詩 篇 38:3
因 你 的 惱 怒 , 我 的 肉 無 一 完 全 ; 因 我 的 罪 過 , 我 的 骨 頭 也 不 安 寧 。

因 你 的 恼 怒 , 我 的 肉 无 一 完 全 ; 因 我 的 罪 过 , 我 的 骨 头 也 不 安 宁 。

因你的惱怒,我的肉無一完全;因我的罪過,我的骨頭也不安寧。

因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。

Psalm 38:3
na tijelu mi ništa zdravo nema zbog gnjeva tvog, od grijeha mojih mira mi nema kostima.

Žalmů 38:3
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.

Salme 38:3
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;

Psalmen 38:3
Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.

תהילים 38:3
אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁלֹ֥ום בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃

ד אין-מתם בבשרי מפני זעמך  אין-שלום בעצמי מפני חטאתי

אין־מתם בבשרי מפני זעמך אין־שלום בעצמי מפני חטאתי׃

Zsoltárok 38:3
Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.

La psalmaro 38:3
Ekzistas neniu sana loko en mia korpo pro Via kolero, Nenio sendifekta ekzistas en miaj ostoj pro mia peko.

PSALMIT 38:3
Ei ole terveys minun ruumiissani, sinun uhkauksestas: ja ei ole rauhaa minun luissani, minun synteini tähden.

Psaume 38:3
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.

Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.

Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.

Psalm 38:3
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drücket mich.

Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.

An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.

Salmi 38:3
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.

Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.

MAZMUR 38:3
Satupun tiada lagi sehat pada tubuhku dari sebab murka-Mu; tiada lagi senang bagi tulang-tulangku dari sebab dosaku.

시편 38:3
주의 진노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없사오며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 평안함이 없나이다

Psalmi 38:3
(37-4) non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei

Psalmynas 38:3
Nebėra nieko sveiko mano kūne dėl Tavo rūstybės ir poilsio mano kauluose dėl mano nuodėmės.

Psalm 38:3
Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.

Salmenes 38:3
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.

Salmos 38:3
Nada hay sano en mi carne a causa de tu indignación; en mis huesos no hay salud a causa de mi pecado.

Nada hay sano en mi carne a causa de Tu indignación; En mis huesos no hay salud a causa de mi pecado.

No hay nada sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.

No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.

No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.

Salmos 38:3
Por causa da tua ira, não há parte ilesa em meu corpo; não há saúde nos meus ossos, em consequência do meu pecado.

Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.   

Psalmi 38:3
N'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea, din pricina mîniei Tale; nu mai este nici o vlagă în oasele mele, în urma păcatului meu.

Псалтирь 38:3
(37:4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,

(37-4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,[]

Psaltaren 38:3
Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.

Psalm 38:3
Walang kagalingan sa aking laman dahil sa iyong pagkagalit; ni may kaginhawahan man sa aking mga buto dahil sa aking kasalanan.

เพลงสดุดี 38:3
เพราะพระพิโรธของพระองค์จึงไม่มีความปกติในเนื้อหนังของข้าพระองค์ เพราะบาปของข้าพระองค์จึงไม่มีอนามัยในกระดูกของข้าพระองค์

Mezmurlar 38:3
Öfken yüzünden sağlığım bozuldu,
Günahım yüzünden rahatım kaçtı.[]

Thi-thieân 38:3
Bởi cơn giận Chúa, thịt tôi chẳng nơi nào lành; Tại cớ tội lỗi tôi, xương cốt tôi chẳng được an nghỉ.

Psalm 38:2
Top of Page
Top of Page