Psalm 38:16
Psalm 38:16
For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my feet slip."

I prayed, "Don't let my enemies gloat over me or rejoice at my downfall."

For I said, “Only let them not rejoice over me, who boast against me when my foot slips!”

For I said, "May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify themselves against me."

For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

For I said, "Don't let them rejoice over me-- those who are arrogant toward me when I stumble."

For I said, "Do not let them gloat over me, as they congratulate themselves when my foot slips."

I have prayed for deliverance, because otherwise they will gloat over me; when my foot slips they will arrogantly taunt me.

Because I said, “Do not let them rejoice against me, and do not let them be exalted against me while my feet shake.”

I said, "Do not let them gloat over me. When my foot slips, do not let them promote themselves at my expense."

For I said, Let them not rejoice over me; let them not magnify themselves against me when my foot slips.

For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.

For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.

For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.

For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me : and whilst my feet are moved, they speak great things against me.

For I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified themselves against me.

For I said, Lest they rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

For I said, "Don't let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."

When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.

Psalmet 38:16
Sepse kam thënë: "U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 38:16
‎لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ‎.

D Sälm 38:16
Gunnetst diend ien nit d Schadnfreud, wenn i s niemer dyrpack?!

Псалми 38:16
Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.

詩 篇 38:16
我 曾 說 : 恐 怕 他 們 向 我 誇 耀 ; 我 失 腳 的 時 候 , 他 們 向 我 誇 大 。

我 曾 说 : 恐 怕 他 们 向 我 夸 耀 ; 我 失 脚 的 时 候 , 他 们 向 我 夸 大 。

我曾說:「恐怕他們向我誇耀,我失腳的時候,他們向我誇大。」

我曾说:“恐怕他们向我夸耀,我失脚的时候,他们向我夸大。”

Psalm 38:16
Rekoh: Nek' se ne raduju nada mnom; kad mi noga posrne, nek' se ne uzdižu nada mnom!

Žalmů 38:16
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,

Salme 38:16
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«

Psalmen 38:16
Want ik zeide: Dat zij zich toch over mij niet verblijden! Wanneer mijn voet zou wankelen, zo zouden zij zich tegen mij groot maken.

תהילים 38:16
כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמֹ֥וט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃

יז כי-אמרתי פן-ישמחו-לי  במוט רגלי עלי הגדילו

כי־אמרתי פן־ישמחו־לי במוט רגלי עלי הגדילו׃

Zsoltárok 38:16
Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem!

La psalmaro 38:16
CXar mi diris:Ili povus gxoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo eksxanceligxus.

PSALMIT 38:16
Sillä minä ajattelen, ettei heidän suinkaan pidä minusta iloitseman: jos minun jalkani kompastuis, niin he kerskaisivat sangen paljon minusta.

Psaume 38:16
Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s'élèvent orgueilleusement contre moi.

Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!

Car j'ai dit : [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi : quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.

Psalm 38:16
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.

Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.

Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.

Salmi 38:16
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.

Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me.

MAZMUR 38:16
Karena kataku: Janganlah kiranya mereka itu bersukacita akan daku apabila kakiku tergelincir, dan jangan mereka itu membesarkan dirinya sebab aku.

시편 38:16
내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다

Psalmi 38:16
(37-17) quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur

Psalmynas 38:16
Sakau: “Tenesidžiaugia ir tenesididžiuoja jie prieš mane, kai mano koja paslysta!”

Psalm 38:16
I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.

Salmenes 38:16
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.

Salmos 38:16
Pues dije: Que no se alegren de mí los que, cuando mi pie resbala, se engrandecen sobre mí.

Pues dije: "Que no se alegren de mí Los que, cuando mi pie resbala, se engrandecen sobre mí."

Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.

Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.

Porque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.

Salmos 38:16
Pois eu declarei: “Ouve-me, ó SENHOR,para que tais pessoas não se divirtam por causa do meu sofrimento, tampouco triunfem sobre mim, quando meu pé escorregar!”

Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.   

Psalmi 38:16
Căci zic: ,,Nu îngădui să se bucure vrăjmaşii mei de mine, şi să se fudulească împotriva mea, cînd mi se clatină piciorul!``

Псалтирь 38:16
(37:17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои ; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.

(37-17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною [враги мои]; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.[]

Psaltaren 38:16
Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.

Psalm 38:16
Sapagka't aking sinabi: Baka ako'y kagalakan nila: pagka ang aking paa ay nadudulas, ay nagsisipagmataas sila laban sa akin.

เพลงสดุดี 38:16
เพราะข้าพระองค์ทูลว่า "ขอโปรดฝังข้าพระองค์เถิด มิฉะนั้นพวกเขาจะเปรมปรีดิ์เพราะข้าพระองค์ คือผู้ที่โอ้อวดต่อข้าพระองค์เมื่อเท้าข้าพระองค์พลาดไป"

Mezmurlar 38:16
Çünkü dua ediyorum: ‹‹Halime sevinmesinler,
Ayağım kayınca böbürlenmesinler!››[]

Thi-thieân 38:16
Vì tôi có nói rằng: Nguyện chúng nó chớ mừng rỡ vì cớ tôi! Khi chơn tôi xiêu tó, chúng nó dấy lên cách kiêu ngạo cùng tôi.

Psalm 38:15
Top of Page
Top of Page