Psalm 38:14
Psalm 38:14
I have become like one who does not hear, whose mouth can offer no reply.

I choose to hear nothing, and I make no reply.

I have become like a man who does not hear, and in whose mouth are no rebukes.

Yes, I am like a man who does not hear, And in whose mouth are no arguments.

Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

I am like a man who does not hear and has no arguments in his mouth.

Indeed, I have become like a man who hears nothing, and in whose mouth there is no rebuke.

I am like a man who cannot hear and is incapable of arguing his defense.

I have been like a man who does not hear and there is no rebuke in his mouth.

I am like one who cannot hear and who can offer no arguments.

Thus I was as a man that does not hear, and in whose mouth are no reproofs.

Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.

Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.

Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.

And I became as a man that heareth not : and that hath no reproofs in his mouth.

Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.

Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.

Psalmet 38:14
Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 38:14
‎واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة‎.

D Sälm 38:14
S ist, wie wenn i nix hoern kännt und kain Antwort meer göbn.

Псалми 38:14
Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.

詩 篇 38:14
我 如 不 聽 見 的 人 , 口 中 沒 有 回 話 。

我 如 不 听 见 的 人 , 口 中 没 有 回 话 。

我如不聽見的人,口中沒有回話。

我如不听见的人,口中没有回话。

Psalm 38:14
Postadoh k'o čovjek koji ne čuje i koji u ustima nema odgovora.

Žalmů 38:14
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.

Salme 38:14
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.

Psalmen 38:14
Ja, ik ben als een man, die niet hoort, en in wiens mond geen tegenredenen zijn.

תהילים 38:14
וָאֱהִ֗י כְּ֭אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹא־שֹׁמֵ֑עַ וְאֵ֥ין בְּ֝פִ֗יו תֹּוכָחֹֽות׃

טו ואהי--כאיש אשר לא-שמע  ואין בפיו תוכחות

ואהי כאיש אשר לא־שמע ואין בפיו תוכחות׃

Zsoltárok 38:14
És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.

La psalmaro 38:14
Mi estas kiel homo, kiu ne auxdas Kaj kiu ne havas en sia busxo reparolon.

PSALMIT 38:14
Ja minun täytyy olla niinkuin se, joka ei mitään kuule, ja jonka suussa ei ole vastausta.

Psaume 38:14
Je suis devenu comme un homme qui n'entend point et dans la bouche duquel il n'y a pas de réplique.

Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.

Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.

Psalm 38:14
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.

und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.

Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.

Salmi 38:14
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.

E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca.

MAZMUR 38:14
Bahkan, aku ini seperti seorang yang tiada mendengar dan yang dalam mulutnya tiada balas kata.

시편 38:14
나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다

Psalmi 38:14
(37-15) et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones

Psalmynas 38:14
Tapau lyg žmogus, kuris nieko negirdi, kurio burnoje nėra atsakymo.

Psalm 38:14
Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.

Salmenes 38:14
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.

Salmos 38:14
Sí, soy como el hombre que no oye, y en cuya boca no hay réplica.

Sí, soy como el hombre que no oye, Y en cuya boca no hay réplica.

Fui, pues, como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.

Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.

Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.

Salmos 38:14
Fiz-me como um homem que não percebe o que ocorre à sua volta e sua língua não sabe replicar.

Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.   

Psalmi 38:14
Sînt ca un om, care n'aude, şi în gura căruia nu este niciun răspuns.

Псалтирь 38:14
(37:15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,

(37-15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,[]

Psaltaren 38:14
ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.

Psalm 38:14
Oo, ako'y gaya ng tao na hindi nakakarinig, at sa kaniyang bibig ay walang mga kasawayan.

เพลงสดุดี 38:14
พ่ะย่ะค่ะ ข้าพระองค์เหมือนคนที่ไม่ได้ยิน ซึ่งในปากของเขาไม่มีการตัดพ้อ

Mezmurlar 38:14
Duymaz,
Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.[]

Thi-thieân 38:14
Tôi đã trở nên như người không nghe, Như người chẳng có lời đối lại ở trong miệng mình.

Psalm 38:13
Top of Page
Top of Page