Psalm 38:11
Psalm 38:11
My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away.

My loved ones and friends stay away, fearing my disease. Even my own family stands at a distance.

My friends and companions stand aloof from my plague, and my nearest kin stand far off.

My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.

My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.

My loved ones and friends stand back from my affliction, and my relatives stand at a distance.

As for my friends and my neighbors, they stand aloof from my distress; even my close relatives stand at a distance.

Because of my condition, even my friends and acquaintances keep their distance; my neighbors stand far away.

My friends and my neighbors have stood before my sorrow and my relatives have been staying at a distance.

My loved ones and my friends keep their distance and my relatives stand far away because of my sickness.

My friends and my companions stand aloof from my sore, and my kinsmen stand afar off.

My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.

My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.

My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.

My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off :

My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.

My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.

My lovers and my friends stand aloof from my affliction; and my kinsmen stand afar off.

My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.

My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.

Psalmet 38:11
Miqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 38:11
‎احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا‎.

D Sälm 38:11
Freundd, Verwandte, kains kimmt meer, seit dös Unglück mi plaagt.

Псалми 38:11
Приятелите ми и близките ми странят от язвата ми, И роднините ми стоят надалеч.

詩 篇 38:11
我 的 良 朋 密 友 因 我 的 災 病 都 躲 在 旁 邊 站 著 ; 我 的 親 戚 本 家 也 遠 遠 地 站 立 。

我 的 良 朋 密 友 因 我 的 灾 病 都 躲 在 旁 边 站 着 ; 我 的 亲 戚 本 家 也 远 远 地 站 立 。

我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站著,我的親戚本家也遠遠地站立。

我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着,我的亲戚本家也远远地站立。

Psalm 38:11
Prijatelji i drugovi od rana mojih uzmakoše, i moji najbliži stoje daleko.

Žalmů 38:11
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.

Salme 38:11
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;

Psalmen 38:11
Mijn liefhebbers en mijn vrienden staan van tegenover mijn plage, en mijn nabestaanden staan van verre.

תהילים 38:11
אֹֽהֲבַ֨י ׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרֹובַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃

יב אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו  וקרובי מרחק עמדו

אהבי ׀ ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃

Zsoltárok 38:11
Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak.

La psalmaro 38:11
Miaj amikoj kaj kamaradoj repasxis pro mia pesto, Kaj miaj proksimuloj starigxis malproksime.

PSALMIT 38:11
Minun ystäväni ja lähimmäiseni ovat kohdastansa minua vastaan, ja minun omaiseni seisovat kaukana.

Psaume 38:11
Ceux qui m'aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,

Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.

Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].

Psalm 38:11
Mein Herz bebet, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.

Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.

Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.

Salmi 38:11
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.

I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi.

MAZMUR 38:11
Segala sahabat dan taulanku tiada datang hampir kepadaku dari karena balaku, dan segala sanak saudarakupun berdiri dari jauh.

시편 38:11
나의 사랑하는 자와 나의 친구들이 나의 상처를 멀리하고 나의 친척들도 멀리 섰나이다

Psalmi 38:11
(37-12) cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt

Psalmynas 38:11
Mano draugai ir bičiuliai laikosi atstu nuo mano skausmų; mano artimieji stovi iš tolo.

Psalm 38:11
Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.

Salmenes 38:11
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.

Salmos 38:11
Mis amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, y mis parientes se mantienen a distancia.

Mis amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, Y mis parientes se mantienen a distancia.

Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.

Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.

Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.

Salmos 38:11
Meus companheiros e amigos me evitam por causa da doença que me aflige; e os meus vizinhos se mantêm à distância.

Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.   

Psalmi 38:11
Prietenii şi cunoscuţii mei se depărtează de rana mea, şi rudele mele stau de o parte.

Псалтирь 38:11
(37:12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние моистоят вдали.

(37-12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.[]

Psaltaren 38:11
Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.

Psalm 38:11
Ang mga mangliligaw at mga kaibigan ko ay nangatayong malayo sa aking paghihirap; at ang aking mga kamaganak ay nakalayo.

เพลงสดุดี 38:11
มิตรและเพื่อนของข้าพระองค์ยืนเด่นอยู่ห่างจากภัยพิบัติของข้าพระองค์ และญาติของข้าพระองค์ยืนห่างออกไปไกลโพ้น

Mezmurlar 38:11
Eşim dostum kaçar oldu derdimden,
Yakınlarım uzak duruyor benden.[]

Thi-thieân 38:11
Các người thương tôi và những bạn tôi đều đứng xa vạ tôi, Còn bà con tôi ở cách xa tôi.

Psalm 38:10
Top of Page
Top of Page