Psalm 38:1 A psalm of David. A petition. LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. A psalm of David, asking God to remember him. O LORD, don't rebuke me in your anger or discipline me in your rage! A Psalm of David, for the memorial offering. O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath! A Psalm of David, for a memorial. O LORD, rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger. A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. A Davidic psalm for remembrance. LORD, do not punish me in Your anger or discipline me in Your wrath. LORD! Do not rebuke me in your anger; do not correct me in your wrath, A psalm of David, written to get God's attention. O LORD, do not continue to rebuke me in your anger! Do not continue to punish me in your raging fury! Lord Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither discipline me in your anger. [A psalm by David; to be kept in mind.] O LORD, do not angrily punish me or discipline me in your wrath. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. O LORD, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure. O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure. O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure. A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath. {A Psalm of David, to bring to remembrance.} Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure. A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. Yahweh, don't rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure. A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me. Psalmet 38:1 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 38:1 D Sälm 38:1 Псалми 38:1 詩 篇 38:1 ( 大 卫 的 记 念 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 ! 大衛的紀念詩。 大卫的纪念诗。 Psalm 38:1 Žalmů 38:1 Salme 38:1 Psalmen 38:1 תהילים 38:1 מִזְמֹ֖ור לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃ יְֽהוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ א מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני מזמור לדוד להזכיר׃ יהוה אל־בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃ Zsoltárok 38:1 La psalmaro 38:1 PSALMIT 38:1 Psaume 38:1 Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur. Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur. Psalm 38:1 Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm. Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. 2 Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich! Salmi 38:1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio. MAZMUR 38:1 시편 38:1 Psalmi 38:1 Psalmynas 38:1 Psalm 38:1 Salmenes 38:1 Salmos 38:1 SEÑOR, no me reprendas en tu enojo, ni me castigues en tu furor. Salmo de David. Para conmemorar. SEÑOR, no me reprendas en Tu enojo, Ni me castigues en Tu furor. «Salmo de David, para recordar» Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira. Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira. Salmo de David, digno de memoria. SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira. Salmos 38:1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor. Psalmi 38:1 Псалтирь 38:1 (37-1) ^^Псалом Давида. В воспоминание^^. (37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,[] Psaltaren 38:1 Psalm 38:1 เพลงสดุดี 38:1 Mezmurlar 38:1 Thi-thieân 38:1 |