Psalm 37:40
Psalm 37:40
The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.

The LORD helps them, rescuing them from the wicked. He saves them, and they find shelter in him.

The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.

The LORD helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.

And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

The LORD helps and delivers them; He will deliver them from the wicked and will save them because they take refuge in Him.

The LORD helps and delivers them; he will deliver them from the wicked, and he will save them because they have sought refuge in him.

The LORD helps them and rescues them; he rescues them from evil men and delivers them, for they seek his protection.

Lord Jehovah is a helper for them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them because they hope in him.

The LORD helps them and rescues them. He rescues them from wicked people. He saves them because they have taken refuge in him.

And the LORD helped them and delivers them; he shall deliver them from the wicked and save them because they wait in him.

And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him.

And the Lord will help them and deliver them : and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.

And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.

And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.

And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him. A Psalm by David, for a memorial.

And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!

Psalmet 37:40
Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:40
‎ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به

D Sälm 37:40
Dyr Trechtein hilfft ien ausher dann, er röttigt s vor de Fräfler; und er laasst s aft wider sicher löbn, weil s föst auf iem vertraut habnd.

Псалми 37:40
И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.

詩 篇 37:40
耶 和 華 幫 助 他 們 , 解 救 他 們 ; 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 , 把 他 們 救 出 來 , 因 為 他 們 投 靠 他 。

耶 和 华 帮 助 他 们 , 解 救 他 们 ; 他 解 救 他 们 脱 离 恶 人 , 把 他 们 救 出 来 , 因 为 他 们 投 靠 他 。

耶和華幫助他們,解救他們。他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。

耶和华帮助他们,解救他们。他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。

Psalm 37:40
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

Žalmů 37:40
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.

Salme 37:40
HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.

Psalmen 37:40
En de HEERE zal hen helpen, en zal hen bevrijden; Hij zal ze bevrijden van de goddelozen, en zal ze behouden; want zij betrouwen op Hem.

תהילים 37:40
וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיֹושִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֹֽו׃

מ ויעזרם יהוה ויפלטם  יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו

ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי־חסו בו׃

Zsoltárok 37:40
Megvédi õket az Úr és megszabadítja õket; megszabadítja õket a gonoszoktól és megsegíti õket, mert õ benne bíznak.

La psalmaro 37:40
Kaj la Eternulo ilin helpos kaj savos; Li savos ilin de malbonuloj kaj helpos ilin, CXar ili fidas Lin.

PSALMIT 37:40
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.

Psaume 37:40
il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.

L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.

Car l'Eternel leur aide, et les délivre : il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

Psalm 37:40
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.

Salmi 37:40
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.

Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.

MAZMUR 37:40
karena Tuhan menolong serta meluputkan mereka itu dari pada orang jahat, dan dipeliharakan-Nya mereka itu oleh sebab mereka itu berlindung kepada-Nya.

시편 37:40
여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다

Psalmi 37:40
(36-40) et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo

Psalmynas 37:40
Viešpats padės jiems ir išlaisvins juos. Jis išlaisvins juos iš bedievių ir išgelbės, nes jie pasitikėjo Juo.

Psalm 37:40
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.

Salmenes 37:40
Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.

Salmos 37:40
El SEÑOR los ayuda y los libra; los libra de los impíos y los salva, porque en El se refugian.

El SEÑOR los ayuda y los libra; Los libra de los impíos y los salva, Porque en El se refugian.

Jehová los ayudará, y los librará; los librará de los impíos, y los salvará, por cuanto en Él confiaron.

Y Jehová los ayudará, Y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, Por cuanto en él esperaron.

Y el SEÑOR los ayudó, y los libera, y los libertará de los impíos; y los salvará, por cuanto esperaron en él.

Salmos 37:40
O SENHOR os ajuda e os liberta. Ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.   

Psalmi 37:40
Domnul îi ajută şi -i izbăveşte; îi izbăveşte de cei răi şi -i scapă, pentrucă se încred în El.

Псалтирь 37:40
(36:40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.

(36-40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.[]

Psaltaren 37:40
HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.

Psalm 37:40
At sila'y tinutulungan ng Panginoon, at sinasagip sila: sinasagip niya sila sa masama, at inililigtas sila. Sapagka't sila'y nagsipagkanlong sa kaniya.

เพลงสดุดี 37:40
พระเยโฮวาห์จะทรงช่วยเขาและทรงช่วยเขาให้พ้น พระองค์จะทรงช่วยเขาให้พ้นจากคนชั่วและทรงช่วยเขาให้รอด เพราะเขาทั้งหลายวางใจในพระองค์

Mezmurlar 37:40
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları,
Kötülerin elinden alıp özgür kılar,
Çünkü kendisine sığınırlar.[]

Thi-thieân 37:40
Ðức Giê-hô-va giúp đỡ và giải cứu họ; Ngài giải họ khỏi kẻ ác và cứu rỗi cho, Bởi vì họ đã nương náu mình nơi Ngài.

Psalm 37:39
Top of Page
Top of Page