Psalm 37:39
Psalm 37:39
The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble.

The LORD rescues the godly; he is their fortress in times of trouble.

The salvation of the righteous is from the LORD; he is their stronghold in the time of trouble.

But the salvation of the righteous is from the LORD; He is their strength in time of trouble.

But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

The salvation of the righteous is from the LORD, their refuge in a time of distress.

But deliverance for the righteous one comes from the LORD; he is their strength in times of distress.

But the LORD delivers the godly; he protects them in times of trouble.

Lord Jehovah is The Savior of the righteous; he is a helper for them in the time of trouble.

The victory for righteous people comes from the LORD. He is their fortress in times of trouble.

Tau But the salvation of the righteous is the LORD; he is their strength in the time of trouble.

But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble.

But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.

But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.

But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble.

But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.

And the salvation of the righteous is from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.

Psalmet 37:39
Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:39
‎اما خلاص الصديقين فمن قبل الرب حصنهم في زمان الضيق‎.

D Sälm 37:39
De Grechtn aber rött dyr Herr; die laasst yr niemaals höngen. Denn dyr Trechtein ist ien Zuefluchtsort, wenn s in Noot und Elend schmachtnd.

Псалми 37:39
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.

詩 篇 37:39
但 義 人 得 救 是 由 於 耶 和 華 ; 他 在 患 難 時 作 他 們 的 營 寨 。

但 义 人 得 救 是 由 於 耶 和 华 ; 他 在 患 难 时 作 他 们 的 营 寨 。

但義人得救,是由於耶和華,他在患難時做他們的營寨。

但义人得救,是由于耶和华,他在患难时做他们的营寨。

Psalm 37:39
Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.

Žalmů 37:39
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.

Salme 37:39
De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;

Psalmen 37:39
Thau. Doch het heil der rechtvaardigen is van den HEERE; hun Sterkte ter tijd van benauwdheid.

תהילים 37:39
וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃

לט ותשועת צדיקים מיהוה  מעוזם בעת צרה

ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃

Zsoltárok 37:39
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; õ az õ erõsségök a háborúság idején.

La psalmaro 37:39
La virtuloj havas helpon de la Eternulo; Li estas ilia forto en tempo de mizero.

PSALMIT 37:39
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.

Psaume 37:39
Mais le salut des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera;

Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.

[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.

Psalm 37:39
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.

Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.

Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.

Salmi 37:39
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.

Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione;

MAZMUR 37:39
Bahwa selamat orang yang benar itu dari pada Tuhan, dan Ialah perlindungan mereka itu pada masa kepicikan;

시편 37:39
의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다

Psalmi 37:39
(36-39) thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis

Psalmynas 37:39
Teisiųjų išgelbėjimas ateina nuo Viešpaties; Jis yra jų stiprybė nelaimių metu.

Psalm 37:39
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.

Salmenes 37:39
Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.

Salmos 37:39
Mas la salvación de los justos viene del SEÑOR; El es su fortaleza en el tiempo de la angustia.

Pero la salvación de los justos viene del SEÑOR; El es su fortaleza en el tiempo de la angustia.

Pero la salvación de los justos viene de Jehová; Él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.

Pero la salvación de los justos es de Jehová, Y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.

Tau Pero la salud de los justos es el SEÑOR, y él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.

Salmos 37:39
A salvação dos justos vem do SENHOR,Ele é a sua fortaleza na hora da adversidade!

Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.   

Psalmi 37:39
Scăparea celor neprihăniţi vine dela Domnul; El este ocrotitorul lor la vremea necazului.

Псалтирь 37:39
(36:39) От Господа спасение праведникам, Он – защита их во время скорби;

(36-39) От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби;[]

Psaltaren 37:39
Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.

Psalm 37:39
Nguni't ang kaligtasan ng matuwid ay sa Panginoon: siya'y ang kanilang kuta sa panahon ng kabagabagan.

เพลงสดุดี 37:39
ความรอดของคนชอบธรรมมาจากพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นกำลังของเขาในเวลายากลำบาก

Mezmurlar 37:39
Doğruların kurtuluşu RABden gelir,
Sıkıntılı günde onlara kale olur.[]

Thi-thieân 37:39
Nhưng sự cứu rỗi người công bình do Ðức Giê-hô-va mà đến; Ngài là đồn lũy của họ trong thì gian truân.

Psalm 37:38
Top of Page
Top of Page