Psalm 35:3
Psalm 35:3
Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to me, "I am your salvation."

Lift up your spear and javelin against those who pursue me. Let me hear you say, "I will give you victory!"

Draw the spear and javelin against my pursuers! Say to my soul, “I am your salvation!”

Draw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me; Say to my soul, "I am your salvation."

Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.

Draw the spear and javelin against my pursuers, and assure me: "I am your deliverance."

Take out the spear and the ax to confront the one who pursues me; say to me, "I am your deliverer!"

Use your spear and lance against those who chase me! Assure me with these words: "I am your deliverer!"

Draw out a sword and cause it to flash against my persecutors, and say to my soul, “I am your Savior.”

Hold your spear to block the way of those who pursue me. Say to my soul, "I am your savior."

Draw out also the spear, and stop the way against those that persecute me; say unto my soul; I am thy saving health.

Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am your salvation.

Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.

Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation.

Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation.

And draw out the spear, and stop the way against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.

Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: say unto my soul, I am thy salvation.

Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.

Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."

And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I am.'

Psalmet 35:3
Nxirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: "Unë jam shpëtimi yt".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 35:3
واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا‏‎.

D Sälm 35:3
Zuck önn Spieß, halt s myr danhin; sag myr: "I hilf dyr schoon."!

Псалми 35:3
Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.

詩 篇 35:3
抽 出 槍 來 , 擋 住 那 追 趕 我 的 ; 求 你 對 我 的 靈 魂 說 : 我 是 拯 救 你 的 。

抽 出 枪 来 , 挡 住 那 追 赶 我 的 ; 求 你 对 我 的 灵 魂 说 : 我 是 拯 救 你 的 。

抽出槍來,擋住那追趕我的。求你對我的靈魂說:「我是拯救你的!」

抽出枪来,挡住那追赶我的。求你对我的灵魂说:“我是拯救你的!”

Psalm 35:3
Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje, reci mojoj duši: Ja sam tvoje spasenje.

Žalmů 35:3
Vezmi i kopí, a vyjdi vstříc těm, kteříž táhnou proti mně. Rciž duši mé: Spasení tvé jáť jsem.

Salme 35:3
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«

Psalmen 35:3
En breng de spies voort, en sluit den weg toe, mijn vervolgers tegemoet; zeg tot mijn ziel: Ik ben uw Heil.

תהילים 35:3
וְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֝נַפְשִׁ֗י יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃

ג והרק חנית וסגר לקראת רדפי  אמר לנפשי ישעתך אני

והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃

Zsoltárok 35:3
Szegezz dárdát és rekeszd el üldözõim útját, mondd lelkemnek: Én vagyok segítséged.

La psalmaro 35:3
Kaj nudigu ponardegon, kaj starigxu kontraux miaj persekutantoj; Diru al mia animo:Via helpo Mi estas.

PSALMIT 35:3
Sivalla ase ja suojele minua sortajiani vastaan: sano sielulleni: minä olen apus.

Psaume 35:3
Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!

Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!

Saisis la lance, et serre [le passage] au-devant de ceux qui me poursuivent; dis à mon âme : je suis ta délivrance.

Psalm 35:3
Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.

Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!

Ziehe die Lanze heraus und sperre den Weg entgegen meinen Verfolgern; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!

Salmi 35:3
Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.

E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di’ all’anima mia: Io son la tua salute.

MAZMUR 35:3
Layamkanlah lembing dan hunuslah pedang serta hendaklah Engkau mendatangi segala orang yang mengejar aku; katakanlah pada jiwaku: Bahwa Akulah penolongmu.

시편 35:3
창을 빼사 나를 쫓는 자의 길을 막으시고 또 내 영혼에게 나는 네 구원이라 이르소서

Psalmi 35:3
(34-3) evagina gladium et praeoccupa ex adverso persequentem me dic animae meae salus tua ego sum

Psalmynas 35:3
Ištrauk ietį ir atsistok prieš mano persekiotojus. Tark mano sielai: “Aš tavo išgelbėjimas”.

Psalm 35:3
Unuhia te tao, araia te ara o te hunga e whai nei i ahau: ki mai ki toku wairua, Ko ahau tou whakaoranga.

Salmenes 35:3
Dra spydet frem og steng veien for mine forfølgere! Si til min sjel: Jeg er din frelse!

Salmos 35:3
Empuña también la lanza y el hacha para enfrentarte a los que me persiguen; di a mi alma: Yo soy tu salvación.

Empuña también la lanza y el hacha para enfrentarte a los que me persiguen; Dile a mi alma: "Yo soy tu salvación."

Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salvación.

Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.

Saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.

Salmos 35:3
Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores; dize à minha alma: Eu Sou a tua salvação.

Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.   

Psalmi 35:3
Învîrte suliţa şi săgeata împotriva prigonitorilor mei! zi sufletului meu: ,,Eu sînt mîntuirea ta!``

Псалтирь 35:3
(34:3) обнажи мечь и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: „Я – спасение твое!"

(34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: `Я--спасение твое!`[]

Psaltaren 35:3
drag fram spjutet, och spärra vägen för mina förföljare. Säg till min själ: »Jag är din frälsning.»

Psalm 35:3
Kumuha ka rin naman ng sibat, at tumigil ka sa daan laban sa kanila na nagsisihabol sa akin: sabihin mo sa aking kaluluwa, Ako'y iyong kaligtasan.

เพลงสดุดี 35:3
ขอทรงเตรียมหอกและขวานศึกสู้ผู้ข่มเหงข้าพระองค์ ขอตรัสกับจิตใจของข้าพระองค์ว่า "เราเป็นผู้ช่วยให้รอดของเจ้า"

Mezmurlar 35:3
Kaldır mızrağını, kargını beni kovalayanlara,
‹‹Seni ben kurtarırım›› de bana![]

Thi-thieân 35:3
Xin hãy rút giáo, cản đường kẻ nào rượt theo tôi; Hãy nói cùng linh hồn tôi: Ta là sự cứu rỗi ngươi.

Psalm 35:2
Top of Page
Top of Page