Psalm 35:17
Psalm 35:17
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their ravages, my precious life from these lions.

How long, O Lord, will you look on and do nothing? Rescue me from their fierce attacks. Protect my life from these lions!

How long, O Lord, will you look on? Rescue me from their destruction, my precious life from the lions!

Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.

Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

Lord, how long will You look on? Rescue my life from their ravages, my only one from the young lions.

Lord, how long will you just watch? Rescue me from their destruction, my precious life from these young lions.

O Lord, how long are you going to just stand there and watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!

My Lord, they have lied and you have seen it; bring back my soul from their troubles and my only one from the lions.

O Lord, how long will you look on? Rescue me from their attacks. Rescue my precious life from the lions.

Lord, how long wilt thou look on? Restore my soul from their destructions, my life from the lions.

Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my precious life from the lions.

Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.

Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions.

Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.

Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.

Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.

Psalmet 35:17
O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 35:17
يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال‎.

D Sälm 35:17
Herr, willst non lang zueschaugn? Ziegh aus dyr Leebngruebn mi, nit däß s mi zreissnd non!

Псалми 35:17
Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от [тия] лъвове.

詩 篇 35:17
主 啊 , 你 看 著 不 理 要 到 幾 時 呢 ? 求 你 救 我 的 靈 魂 脫 離 他 們 的 殘 害 ! 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 獨 一 者 ) 脫 離 少 壯 獅 子 !

主 啊 , 你 看 着 不 理 要 到 几 时 呢 ? 求 你 救 我 的 灵 魂 脱 离 他 们 的 残 害 ! 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 独 一 者 ) 脱 离 少 壮 狮 子 !

主啊,你看著不理要到幾時呢?求你救我的靈魂脫離他們的殘害,救我的生命脫離少壯獅子。

主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的灵魂脱离他们的残害,救我的生命脱离少壮狮子。

Psalm 35:17
O Jahve, dokle ćeš gledati? Istrgni mi dušu nasrtajima njihovim, otmi lavovima jedino dobro moje!

Žalmů 35:17
Pane, dlouho-liž se dívati budeš? Vytrhni duši mou od zhouby jejich, od lvů jedinkou mou.

Salme 35:17
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.

Psalmen 35:17
HEERE! hoe lang zult Gij toezien? Breng mijn ziel weder van hunlieder verwoestingen, mijn eenzame van de jonge leeuwen.

תהילים 35:17
אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֪ה תִּ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃

יז אדני  כמה תראה השיבה נפשי משאיהם  מכפירים יחידתי

אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃

Zsoltárok 35:17
Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktõl az én egyetlenemet.

La psalmaro 35:17
Mia Sinjoro! kiel longe Vi tion rigardos? Deturnu mian animon de iliaj atakoj, Mian solan de la leonoj.

PSALMIT 35:17
Herra, kuinka kauvan sinä tätä katselet? Päästä siis sieluni heidän hävityksestänsä, ja yksinäiseni nuorista jalopeuroista.

Psaume 35:17
Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.

Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!

Seigneur, combien de temps le verras-tu? retire mon âme de leurs tempêtes, mon unique d'entre les lionceaux.

Psalm 35:17
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.

HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!

O Herr, wie lange willst du zusehen? Erquicke meine Seele und befreie sie von ihrem Gebrüll, von den jungen Löwen meine Verlassene.

Salmi 35:17
O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.

O Signore, infino a quando vedrai queste cose? Ritrai l’anima mia dalle ruine loro, L’unica mia d’infra i leoncelli.

MAZMUR 35:17
Ya Tuhan! berapa lamakah Engkau memandang sahaja? Kembalikanlah kiranya nyawaku dari pada kebinasaannya, yaitu jiwaku dari pada singa muda itu.

시편 35:17
주여 어느 때까지 관망하시리이까 ? 내 영혼을 저 멸망자에게서 구원하시며 내 유일한 것을 사자들에게서 건지소서

Psalmi 35:17
(34-17) Domine quanta aspicies converte animam meam a calamitatibus suis a leonibus solitariam meam

Psalmynas 35:17
Viešpatie, ar ilgai dar žiūrėsi? Išgelbėk mano sielą nuo pražūties, mano vienintelę nuo riaumojančių liūtų.

Psalm 35:17
E te Ariki, kia pehea te roa o tau titiro kau mai? Whakaorangia toku wairua i a ratou whakangaromanga, taku e aroha nei, i nga raiona.

Salmenes 35:17
Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.

Salmos 35:17
¿Hasta cuándo, Señor, estarás mirando? Rescata mi alma de sus estragos, mi única vida de los leones.

¿Hasta cuándo, Señor, estarás mirando? Rescata mi alma de sus estragos, Mi única vida de los leones.

Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi ser de los leones.

Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.

Señor, ¿hasta cuándo verás esto ? Res-taura mi alma de sus quebrantamientos, mi vida de los leones.

Salmos 35:17
Ó SENHOR! Até quando tolerarás essa injustiça? Livra-me a alma das tramas dos impiedosos; minha vida, dos que me atacam como leões.

Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!   

Psalmi 35:17
Doamne, pînă cînd Te vei uita la ei? Scapă-mi sufletul din cursele lor, scapă-mi viaţa din ghiarele acestor pui de lei!

Псалтирь 35:17
(34:17) Господи! долго ли будешь смотреть на это ? Отведи душу мою от злодейств их, от львов – одинокую мою.

(34-17) Господи! долго ли будешь смотреть [на это]? Отведи душу мою от злодейств их, от львов--одинокую мою.[]

Psaltaren 35:17
Herre, huru länge skall du se härpå? Ryck min själ undan det fördärv de bereda, och mitt liv undan lejonen.

Psalm 35:17
Panginoon, hanggang kailan titingin ka? Iligtas mo ang aking kaluluwa sa kanilang mga pagsira, ang aking sinta mula sa mga leon.

เพลงสดุดี 35:17
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะนิ่งทอดพระเนตรอีกนานเท่าใด ขอทรงช่วยจิตวิญญาณข้าพระองค์ให้พ้นจากการร้ายกาจของเขา ช่วยชีวิตข้าพระองค์จากหมู่สิงโต

Mezmurlar 35:17
Ne zamana dek seyirci kalacaksın, ya Rab?
Kurtar canımı bunların saldırısından,
Hayatımı bu genç aslanlardan![]

Thi-thieân 35:17
Chúa ôi! Chúa chịu xem điều ấy cho đến chừng nào? Xin hãy cứu vớt linh hồn tôi khỏi sự phá tan của chúng nó, Và rút mạng sống tôi khỏi sư tử.

Psalm 35:16
Top of Page
Top of Page