Psalm 30:7
Psalm 30:7
LORD, when you favored me, you made my royal mountain stand firm; but when you hid your face, I was dismayed.

Your favor, O LORD, made me as secure as a mountain. Then you turned away from me, and I was shattered.

By your favor, O LORD, you made my mountain stand strong; you hid your face; I was dismayed.

O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, I was dismayed.

LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.

LORD, when You showed Your favor, You made me stand like a strong mountain; when You hid Your face, I was terrified.

By your favor, LORD, you established me as a strong mountain; Then you hid your face, and I was dismayed.

O LORD, in your good favor you made me secure. Then you rejected me and I was terrified.

God, in your pleasure you established power upon my glory, and you turned your face and I was shaken.

O LORD, by your favor you have made my mountain stand firm. When you hid your face, I was terrified.

LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong; thou didst hide thy face, and I was troubled.

LORD, by your favor you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled.

LORD, by your favor you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled.

Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.

O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled.

Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.

Thou, LORD, of thy favour hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.

LORD, by thy favor thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.

You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled.

O Jehovah, in Thy good pleasure, Thou hast caused strength to remain for my mountain,' Thou hast hidden Thy face -- I have been troubled.

Psalmet 30:7
O Zot, për hirin tënd e kishe fortësuar malin tim, ti e fshehe fytyrën tënde, dhe unë mbeta i trembur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 30:7
‎يا رب برضاك ثبت لجبلي عزّا. حجبت وجهك فصرت مرتاعا‎.

D Sälm 30:7
Herr, so guet warst; und du liesst mi gleichsam auf aynn sichern Berg steen. Doch auf ainmaal war s wie zuedraet. Mein, dyrschrak i; kanst dyr denken!

Псалми 30:7
Господи, с благоволението Си Ти беше ме поставил на твърда планина; Скрил си лицето Си, [и] смутих се.

詩 篇 30:7
耶 和 華 啊 , 你 曾 施 恩 , 叫 我 的 江 山 穩 固 ; 你 掩 了 面 , 我 就 驚 惶 。

耶 和 华 啊 , 你 曾 施 恩 , 叫 我 的 江 山 稳 固 ; 你 掩 了 面 , 我 就 惊 惶 。

耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固;你掩了面,我就驚惶。

耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。

Psalm 30:7
Dobrotom si me, o Jahve, na goru nade postavio, ali čim lice sakriješ, sav se uplašim.

Žalmů 30:7
Nebo ty, Hospodine, podlé dobře líbezné vůle své silou upevnil jsi horu mou, ale jakž jsi skryl tvář svou, byl jsem přestrašen.

Salme 30:7
HERRE, i Naade havde du fæstnet mit Bjerg; du skjulte dit Aasyn, jeg blev forfærdet.

Psalmen 30:7
Want, HEERE! Gij hadt mijn berg door Uw goedgunstigheid vastgezet; maar toen Gij Uw aangezicht verborgt, werd ik verschrikt.

תהילים 30:7
יְֽהוָ֗ה בִּרְצֹונְךָ֮ הֶעֱמַ֪דְתָּה לְֽהַרְרִ֫י עֹ֥ז הִסְתַּ֥רְתָּ פָנֶ֗יךָ הָיִ֥יתִי נִבְהָֽל׃

ח יהוה--  ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך  הייתי נבהל

יהוה ברצונך העמדתה להררי עז הסתרת פניך הייתי נבהל׃

Zsoltárok 30:7
Uram, jókedvedbõl erõsséget állítottál föl hegyemre; de elrejtéd orczádat, és megroskadtam.

La psalmaro 30:7
Ho Eternulo, per Via favoro Vi starigis mian monton fortike; Sed kiam Vi kasxis Vian vizagxon, mi konfuzigxis.

PSALMIT 30:7
Sillä sinä, Herra, olet hyvässä tahdossas vuoreni vahvistanut; mutta kuin sinä kasvos peitit, niin minä hämmästyin.

Psaume 30:7
Éternel! par ta faveur, tu as donné la stabilité et la force à ma montagne...; tu as caché ta face, j'ai été épouvanté.

Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.

Eternel, par ta faveur tu avais fait que la force se tenait en ma montagne; as-tu caché ta face? J'ai été tout effrayé.

Psalm 30:7
Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr daniederliegen.

Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.

Jahwe, durch deine Huld hattest du mich auf feste Berge gestellt; du verbargst dein Angesicht, ich wurde bestürzt.

Salmi 30:7
O Eterno, per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti la tua faccia, ed io fui smarrito.

Signore, tu avevi, per lo tuo favore, stanziata la fortezza nel mio monte; Ma tosto che tu hai nascosta la tua faccia, io sono stato smarrito.

MAZMUR 30:7
Karena Engkau, ya Tuhan! oleh keridlaan-Mu telah menetapkan gunungku, tetapi Engkau menyembunyikan hadirat-Mu, lalu terkejutlah aku.

시편 30:7
여호와께서 주의 은혜로 내 산을 굳게 세우셨더니 주의 얼굴을 가리우시매 내가 근심하였나이다

Psalmi 30:7
(29-8) Domine in voluntate tua posuisti monti meo fortitudinem abscondisti faciem tuam et factus sum conturbatus

Psalmynas 30:7
Viešpatie, savo palankumu suteikei man tvirtybę. Kai paslėpei savo veidą­nusigandau.

Psalm 30:7
He manakohanga nau, e Ihowa, i u ai i a koe te tu o toku maunga; i huna e koe tou mata a raru iho ahau.

Salmenes 30:7
Herre! ved din nåde hadde du grunnfestet mitt fjell; du skjulte ditt åsyn, da blev jeg forferdet.

Salmos 30:7
Oh SEÑOR, con tu favor has hecho que mi monte permanezca fuerte; tú escondiste tu rostro, fui conturbado.

Oh SEÑOR, con Tu favor has hecho que mi monte permanezca fuerte; Tú escondiste Tu rostro, fui conturbado.

porque tú, Jehová, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fui conturbado.

Porque tú, Jehová, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fuí conturbado.

porque , SEÑOR, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fui conturbado.

Salmos 30:7
Foste tu, ó SENHOR, que por tua mercê, estabeleceste a minha força como uma montanha; contudo, ao encobrires a tua face, fiquei aterrorizado.

Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado.   

Psalmi 30:7
Doamne, prin bunăvoinţa Ta mă aşezasei pe un munte tare... dar Ţi-ai ascuns Faţa, şi m'am turburat.

Псалтирь 30:7
(29:8) По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился.

(29-8) По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, [и] я смутился.[]

Psaltaren 30:7
HERRE, i din nåd hade du gjort mitt berg starkt; men du fördolde ditt ansikte, då förskräcktes jag.

Psalm 30:7
Ikaw, Panginoon, sa iyong paglingap ay pinatayo mong matibay ang aking bundok: iyong ikinubli ang iyong mukha; ako'y nabagabag.

เพลงสดุดี 30:7
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ โดยความโปรดปรานของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาข้าพระองค์ไว้อย่างภูเขาเข้มแข็ง พอพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์ ข้าพระองค์ก็ลำบากใจ

Mezmurlar 30:7
Ya RAB, lütfunla beni güçlü bir dağ gibi
Sarsılmaz kıldın;
Ama sen yüzünü gizleyince,
Dehşete düştüm.[]

Thi-thieân 30:7
Hỡi Ðức Giê-hô-va, nhờ ơn Ngài núi tôi được lập vững bền; Ngài ẩn mặt đi, tôi bèn bối rối.

Psalm 30:6
Top of Page
Top of Page