Psalm 30:6
Psalm 30:6
When I felt secure, I said, "I will never be shaken."

When I was prosperous, I said, "Nothing can stop me now!"

As for me, I said in my prosperity, “I shall never be moved.”

Now as for me, I said in my prosperity, "I will never be moved."

And in my prosperity I said, I shall never be moved.

When I was secure, I said," I will never be shaken."

As for me, I said in my prosperity, "I will never be moved."

In my self-confidence I said, "I will never be upended."

I said in my quietness, “I shall never be moved.”

When all was well with me, I said, "I will never be shaken."

And in my prosperity I said, I shall never be moved.

And in my prosperity I said, I shall never be moved.

And in my prosperity I said, I shall never be moved.

As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.

And in my abundance I said: I shall never be moved.

As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.

As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.

And in my prosperity I said, I shall never be moved.

As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."

And I -- I have said in mine ease, 'I am not moved -- to the age.

Psalmet 30:6
Kur kisha bollëk thoja: "Unë nuk do të prekem kurrë".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 30:6
وانا قلت في طمأنينتي لا اتزعزع الى الابد‎.

D Sälm 30:6
Wie s myr guet gieng, gmain i: "Haut schoon! Was sollt mir schoon Schlimms bekemmen?!"

Псалми 30:6
Аз в благоденствието си рекох: Няма да се поклатя до века.

詩 篇 30:6
至 於 我 , 我 凡 事 平 順 便 說 : 我 永 不 動 搖 。

至 於 我 , 我 凡 事 平 顺 便 说 : 我 永 不 动 摇 。

至於我,我凡事平順,便說:「我永不動搖。」

至于我,我凡事平顺,便说:“我永不动摇。”

Psalm 30:6
U svojoj sreći rekoh: Neću se pokolebati nikada!

Žalmů 30:6
I jáť jsem řekl, když mi se šťastně vedlo: Nepohnu se na věky.

Salme 30:6
Jeg tænkte i min Tryghed: »Jeg rokkes aldrig i Evighed!«

Psalmen 30:6
Ik zeide wel in mijn voorspoed: Ik zal niet wankelen in eeuwigheid.

תהילים 30:6
וַ֭אֲנִי אָמַ֣רְתִּי בְשַׁלְוִ֑י בַּל־אֶמֹּ֥וט לְעֹולָֽם׃

ז ואני אמרתי בשלוי--  בל-אמוט לעולם

ואני אמרתי בשלוי בל־אמוט לעולם׃

Zsoltárok 30:6
Azt mondtam azért én jó állapotomban: Nem rendülhetek meg soha.

La psalmaro 30:6
Kaj mi diris en la tempo de mia felicxo: Mi neniam falos.

PSALMIT 30:6
Mutta minä sanoin myötäkäymisessäni: en minä ikänä kukistu.

Psaume 30:6
Et moi, j'ai dit dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé.

Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!

Quand j'étais en ma prospérité, je disais : je ne serai jamais ébranlé.

Psalm 30:6
Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die Freude.

Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.

Ich aber dachte in meiner Sicherheit: "Ich werde nimmermehr wanken"!

Salmi 30:6
Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: Non sarò mai smosso.

Quant’è a me, nella mia quiete, io diceva: Io non sarò giammai smosso.

MAZMUR 30:6
Bahwasanya dalam hal sentosa kataku: Maka pada selama-lamanya tiada aku tergelincuh.

시편 30:6
내가 형통할 때에 말하기를 영영히 요동치 아니하리라 하였도다

Psalmi 30:6
(29-7) ego autem dixi in abundantia mea non commovebor in sempiternum

Psalmynas 30:6
Būdamas saugus, sakiau: “Niekados nesvyruosiu!”

Psalm 30:6
I mea ahau i toku wa i kake ai, E kore ahau e whakangaueuetia a muri ake nei.

Salmenes 30:6
Men jeg sa i min trygghet: Jeg skal ikke rokkes evindelig.

Salmos 30:6
Y en mi prosperidad yo dije: Jamás seré conmovido.

En cuanto a mí, en mi prosperidad dije: "Jamás seré conmovido."

Y dije yo en mi prosperidad: No seré movido jamás;

Y dije yo en mi prosperidad: No seré jamás conmovido;

Y dije yo en mi prosperidad: No seré jamás conmovido;

Salmos 30:6
Em meio a prosperidade, afirmei: Jamais serei abalado!

Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado.   

Psalmi 30:6
Cînd îmi mergea bine, ziceam: ,,Nu mă voi clătina niciodată!``

Псалтирь 30:6
(29:7) И я говорил в благоденствии моем: „не поколеблюсь вовек".

(29-7) И я говорил в благоденствии моем: `не поколеблюсь вовек`.[]

Psaltaren 30:6
Jag sade, när det gick mig väl: »Jag skall aldrig vackla.»

Psalm 30:6
Tungkol sa akin, sinabi ko sa aking kaginhawahan: hindi ako makikilos kailan man.

เพลงสดุดี 30:6
ข้าพระองค์พูดในความเจริญรุ่งเรืองของข้าพระองค์ว่า "ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหวเลย"

Mezmurlar 30:6
Huzur duyunca dedim ki,
‹‹Asla sarsılmayacağım!››[]

Thi-thieân 30:6
Còn tôi, trong lúc may mắn tôi có nói rằng: Tôi chẳng hề bị rúng động.

Psalm 30:5
Top of Page
Top of Page