Psalm 30:5
Psalm 30:5
For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may stay for the night, but rejoicing comes in the morning.

For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime! Weeping may last through the night, but joy comes with the morning.

For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning.

For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime; Weeping may last for the night, But a shout of joy comes in the morning.

For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

For His anger lasts only a moment, but His favor, a lifetime. Weeping may spend the night, but there is joy in the morning.

For his wrath is only momentary; yet his favor is for a lifetime. Weeping may lodge for the night, but shouts of joy will come in the morning.

For his anger lasts only a brief moment, and his good favor restores one's life. One may experience sorrow during the night, but joy arrives in the morning.

Because rebuke is in his anger, and life is in his pleasure; at evening, weeping will spend the night, and in the morning - joy!

His anger lasts only a moment. His favor lasts a lifetime. Weeping may last for the night, but there is a song of joy in the morning.

For his anger endures but a moment; in his will is life; weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.

For his anger endures but for a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.

For his anger endures but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.

For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy cometh in the morning.

For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.

For a moment is passed in his anger, a life in his favour; at even weeping cometh for the night, and at morn there is rejoicing.

For his anger is but for a moment; in his favour is life: weeping may tarry for the night, but joy cometh in the morning.

For his anger endureth but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.

For -- a moment is in His anger, Life is in His good-will, At even remaineth weeping, and at morn singing.

Psalmet 30:5
sepse zemërimi im mban vetëm një çast, por mirësia e tij mban një jetë të tërë. Të qarat mund të vazhdojnë një natë, por në mëngjes shpërthen një britmë gëzimi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 30:5
‎لان للحظة غضبه. حياة في رضاه. عند المساء يبيت البكاء وفي الصباح ترنم

D Sälm 30:5
Denn sein Zorn ist schnell verraaucht aau, doch sein Guetheit wert ayn Löbn lang. Wenn auf Nacht aau non so gwaint werd, in dyr Frueh kanst wider lachen.

Псалми 30:5
Защото гневът Му е само за една минута, А благоволението Му е за цял живот; Вечер може да влезе плач да пренощува, А на сутринта [иде] радост.

詩 篇 30:5
因 為 , 他 的 怒 氣 不 過 是 轉 眼 之 間 ; 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 。 一 宿 雖 然 有 哭 泣 , 早 晨 便 必 歡 呼 。

因 为 , 他 的 怒 气 不 过 是 转 眼 之 间 ; 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 。 一 宿 虽 然 有 哭 泣 , 早 晨 便 必 欢 呼 。

因為他的怒氣不過是轉眼之間,他的恩典乃是一生之久,一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。

因为他的怒气不过是转眼之间,他的恩典乃是一生之久,一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。

Psalm 30:5
Jer samo za tren traje srdžba njegova, a čitav život dobrota njegova. Večer donese suze, a jutro klicanje.

Žalmů 30:5
Nebo na kratičko trvá v hněvě svém, všecken pak život v dobré líbeznosti své; z večera potrvá pláč, ale z jitra navrátí se prozpěvování.

Salme 30:5
Thi et Øjeblik varer hans Vrede, Livet igennem hans Naade; om Aftenen gæster os Graad, om Morgenen Frydesang.

Psalmen 30:5
Want een ogenblik is er in Zijn toorn, maar een leven in Zijn goedgunstigheid; des avonds vernacht het geween, maar des morgens is er gejuich.

תהילים 30:5
כִּ֤י רֶ֨גַע ׀ בְּאַפֹּו֮ חַיִּ֪ים בִּרְצֹ֫ונֹ֥ו בָּ֭עֶרֶב יָלִ֥ין בֶּ֗כִי וְלַבֹּ֥קֶר רִנָּֽה׃

ו כי רגע באפו--  חיים ברצונו בערב ילין בכי  ולבקר רנה

כי רגע ׀ באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה׃

Zsoltárok 30:5
Mert csak pillanatig [tart] haragja, [de] élethossziglan jóakarata; este bánat száll be [hozzánk], reggelre öröm.

La psalmaro 30:5
CXar nur momenton dauxras Lia kolero, Sed tutan vivon dauxras Lia favoro; Vespere povas esti ploro, Sed matene venos gxojego.

PSALMIT 30:5
Sillä hänen vihansa viipyy silmänräpäyksen, ja hän ihastuu elämästä: ehtoona on itku, mutta aamulla ilo.

Psaume 30:5
Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur; le soir, les pleurs viennent loger avec nous, et le matin il y a un chant de joie.

Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.

Car il n'y a qu'un moment en sa colère, [mais il y a toute] une vie en sa faveur; la lamentation loge-t-elle le soir chez nous? le chant de triomphe y est le matin.

Psalm 30:5
Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!

Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.

Denn sein Zorn währt nur einen Augenblick, lebenslang seine Huld; am Abend kehrt Weinen ein, und um den Morgen Jubel!

Salmi 30:5
Poiché l’ira sua è sol per un momento, ma la sua benevolenza e per tutta una vita. La sera alberga da noi il pianto; ma la mattina viene il giubilo.

Perciocchè l’ira sua dura solo un momento; Ma la sua benevolenza dura tutta una vita; La sera appo noi alberga il pianto, Ma la mattina vi è giubilo.

MAZMUR 30:5
Karena murka-Nya sesaat jua lamanya, tetapi keridlaan-Nya tahan seumur hidup; maka pada malam hari adalah tangisan, tetapi pada pagi hari tempik sorak!

시편 30:5
그 노염은 잠간이요 그 은총은 평생이로다 저녁에는 울음이 기숙할지라도 아침에는 기쁨이 오리로다

Psalmi 30:5
(29-6) quoniam ad momentum est ira eius et vita in repropitiatione eius ad vesperum commorabitur fletus et in matutino laus

Psalmynas 30:5
Tik akimirksnį trunka Jo rūstybė, o visą gyvenimą lydi Jo palankumas. Vakare ateina verksmas, o rytą­džiūgavimas.

Psalm 30:5
He iti hoki te wahi e riri ai ia; he oranga ki te manakohia e ia: e tau iho te tangi i te ahiahi, a i te ata he hari.

Salmenes 30:5
For et øieblikk varer hans vrede, en levetid hans nåde; om aftenen kommer gråt som gjest, og om morgenen er det frydesang.

Salmos 30:5
Porque su ira es sólo por un momento, pero su favor es por toda una vida; el llanto puede durar toda la noche, pero a la mañana vendrá el grito de alegría.

Porque Su ira es sólo por un momento, Pero Su favor es por toda una vida. El llanto puede durar toda la noche, Pero a la mañana vendrá el grito de alegría.

Porque un momento durará su furor; mas en su voluntad está la vida: Por la noche durará el lloro, pero a la mañana vendrá la alegría.

Porque un momento será su furor; Mas en su voluntad está la vida: Por la tarde durará el lloró, Y á la mañana vendrá la alegría.

Porque un momento hay en su furor; mas en su voluntad está la vida: por la tarde durará el lloro, y a la mañana vendrá la alegría.

Salmos 30:5
Pois sua fúria dura um só instante, mas sua misericórdia prolonga-se através da vida. O pranto pode durar uma noite, mas a alegria nasce ao romper do dia.

Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo.   

Psalmi 30:5
Căci mînia Lui ţine numai o clipă, dar îndurarea Lui ţine toată viaţa: seara vine plînsul, iar dimineaţa veselia.

Псалтирь 30:5
(29:6) ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.

(29-6) ибо на мгновение гнев Его, на [всю] жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.[]

Psaltaren 30:5
Ty ett ögonblick varar hans vrede, men hela livet hans nåd; om aftonen gästar gråt, men om morgonen kommer jubel.

Psalm 30:5
Sapagka't ang kaniyang galit ay sangdali lamang; ang kaniyang paglingap ay habang buhay: pagiyak ay magtatagal ng magdamag, nguni't kagalakan ay dumarating sa kinaumagahan.

เพลงสดุดี 30:5
เพราะพระพิโรธของพระองค์นั้นเป็นแต่ชั่วขณะหนึ่ง และความโปรดปรานของพระองค์นั้นตลอดชีวิต การร้องไห้อาจจะอ้อยอิ่งอยู่สักคืนหนึ่ง แต่ความชื่นบานจะมาเวลาเช้า

Mezmurlar 30:5
Çünkü öfkesi bir an sürer,
Lütfu ise bir ömür;
Gözyaşlarınız belki bir gece akar,
Ama sabahla sevinç doğar.[]

Thi-thieân 30:5
Vì sự giận Ngài chỉ trong một lúc, Còn ơn của Ngài có trọn một đời: Sự khóc lóc đến trọ ban đêm, Nhưng buổi sáng bèn có sự vui mừng.

Psalm 30:4
Top of Page
Top of Page