Psalm 30:11
Psalm 30:11
You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy,

You have turned my mourning into joyful dancing. You have taken away my clothes of mourning and clothed me with joy,

You have turned for me my mourning into dancing; you have loosed my sackcloth and clothed me with gladness,

You have turned for me my mourning into dancing; You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,

Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

You turned my lament into dancing; You removed my sackcloth and clothed me with gladness,

You have turned my mourning into dancing; you took off my sackcloth and clothed me with a garment of joy,

Then you turned my lament into dancing; you removed my sackcloth and covered me with joy.

For you turned my griefs into joy; you took off my sackcloth and you clothed me with joy!

You have changed my sobbing into dancing. You have removed my sackcloth and clothed me with joy

Thou hast turned my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth and girded me with gladness;

You have turned for me my mourning into dancing: you have put off my sackcloth, and girded me with gladness;

You have turned for me my mourning into dancing: you have put off my sackcloth, and girded me with gladness;

Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;

Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:

Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;

Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness:

Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,

Thou hast turned my mourning to dancing for me, Thou hast loosed my sackcloth, And girdest me with joy.

Psalmet 30:11
Ti e ke kthyer vajtimin tim në valle; ma ke hequr grethoren dhe më ke mbushur me gëzim,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 30:11
‎حولت نوحي الى رقص لي. حللت مسحي ومنطقتني فرحا

D Sälm 30:11
Aus meinn Klagn gmachst dann aynn Raigntanz, gaabst myr statt meinn Sak ayn Föstgwand.

Псалми 30:11
Обърнал си плача ми на играние за мене; Съблякъл си ми вретището и препасал си ме с веселие.

詩 篇 30:11
你 已 將 我 的 哀 哭 變 為 跳 舞 , 將 我 的 麻 衣 脫 去 , 給 我 披 上 喜 樂 ,

你 已 将 我 的 哀 哭 变 为 跳 舞 , 将 我 的 麻 衣 脱 去 , 给 我 披 上 喜 乐 ,

你已將我的哀哭變為跳舞,將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,

你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,

Psalm 30:11
Okrenuo si moj plač u igranje, skinuo kostrijet s mene i opasao me radošću.

Žalmů 30:11
I obrátil jsi mi pláč můj v plésání, odvázal jsi pytel můj, a přepásals mne veselím.

Salme 30:11
Du vendte min Sorg til Dans, løste min Sørgedragt, hylled mig i Glæde,

Psalmen 30:11
Gij hebt mij mijn weeklage veranderd in een rei; Gij hebt mijn zak ontbonden, en mij met blijdschap omgord;

תהילים 30:11
הָפַ֣כְתָּ מִסְפְּדִי֮ לְמָחֹ֪ול לִ֥י פִּתַּ֥חְתָּ שַׂקִּ֑י וַֽתְּאַזְּרֵ֥נִי שִׂמְחָֽה׃

יב הפכת מספדי למחול לי  פתחת שקי ותאזרני שמחה

הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה׃

Zsoltárok 30:11
Siralmamat vígságra fordítottad, leoldoztad gyászruhámat, körülöveztél örömmel.

La psalmaro 30:11
Vi anstatauxigis al mi mian plendon per danco; Vi deprenis de mi mian sakajxon kaj zonis min per gxojo,

PSALMIT 30:11
Sinä olet muuttanut minun valitukseni iloksi: sinä olet riisunut minun säkkini, ja vyötit minun riemulla,

Psaume 30:11
as changé mon deuil en allégresse, tu as détaché mon sac, et tu m'as ceint de joie;

Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,

Tu as changé mon deuil en allégresse; tu as détaché mon sac, et tu m'as ceint de joie.

Psalm 30:11
HERR, höre und sei mir gnädig; HERR, sei mein Helfer!

Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,

Du hast mir meine Klage in einen Reigen verwandelt; du zogst mir das Trauergewand aus und gürtetest mich mit Freude,

Salmi 30:11
Tu hai mutato il mio duolo in danza; hai sciolto il mio cilicio a m’hai cinto d’allegrezza,

Tu hai mutato il mio duolo in festa; Tu hai sciolto il mio cilicio, e mi hai cinto di allegrezza;

MAZMUR 30:11
Bahwa Engkau telah menukarkan ratapku dengan kesukaan dan ramai padaku; Engkau telah menanggalkan kain perkabunganku dan mengikatkan pinggangku dengan kesukaan.

시편 30:11
주께서 나의 슬픔을 변하여 춤이 되게 하시며 나의 베옷을 벗기고 기쁨으로 띠 띠우셨나이다

Psalmi 30:11
(29-12) convertisti planctum meum in chorum mihi solvisti saccum meum et accinxisti me laetitia

Psalmynas 30:11
Tu pavertei mano raudą džiaugsmu; atrišai mano ašutinę ir apjuosei linksmybe,

Psalm 30:11
Kua puta ke i a koe taku tangi hei kanikani: kua wewete i toku kakahu taratara, a whitikiria ana ahau e koe ki te koa;

Salmenes 30:11
Du omskiftet min klage til dans for mig, du løste mine sørgeklær av mig og omgjordet mig med glede,

Salmos 30:11
Tú has cambiado mi lamento en danza; has desatado mi cilicio y me has ceñido de alegría;

Tú has cambiado mi lamento en danza; Has desatado mi ropa de luto y me has ceñido de alegría;

Has cambiado mi lamento en baile; desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría.

Has tornado mi endecha en baile; Desataste mi saco, y ceñísteme de alegría.

Has tornado mi endecha en baile; desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría.

Salmos 30:11
Converteste o meu pranto em dança; substituíste meu traje de luto por roupas de alegria.

Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria;   

Psalmi 30:11
Şi mi-ai prefăcut tînguirile în veselie, mi-ai deslegat sacul de jale, şi m'ai încins cu bucurie,

Псалтирь 30:11
(29:12) И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище ипрепоясал меня веселием,

(29-12) И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием,[]

Psaltaren 30:11
Då förvandlade du min klagan i fröjdesprång; du klädde av mig sorgens dräkt och omgjordade mig med glädje.

Psalm 30:11
Iyong pinapaging sayaw sa akin ang aking tangis; iyong kinalag ang aking kayong magaspang, at binigkisan mo ako ng kasayahan:

เพลงสดุดี 30:11
สำหรับข้าพระองค์ พระองค์ทรงเปลี่ยนการไว้ทุกข์เป็นการเต้นรำ พระองค์ทรงแก้เสื้อผ้ากระสอบของข้าพระองค์ออก และทรงคาดเอวข้าพระองค์ด้วยความยินดี

Mezmurlar 30:11
Yasımı şenliğe döndürdün,
Çulumu çıkarıp beni sevinçle kuşattın.[]

Thi-thieân 30:11
Ngài đã đổi sự buồn rầu tôi ra sự khoái lạc, Mở áo tang tôi, và thắt lưng tôi bằng vui mừng;

Psalm 30:10
Top of Page
Top of Page