Psalm 22:25
Psalm 22:25
From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you I will fulfill my vows.

I will praise you in the great assembly. I will fulfill my vows in the presence of those who worship you.

From you comes my praise in the great congregation; my vows I will perform before those who fear him.

From You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who fear Him.

My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

I will give praise in the great congregation because of You; I will fulfill my vows before those who fear You.

My praise in the great congregation is because of you; I will pay my vows before those who fear you.

You are the reason I offer praise in the great assembly; I will fulfill my promises before the LORD's loyal followers.

My praise is from before you in the great congregation; I shall fulfill my vows in front of his worshipers.

My praise comes from you while I am among those assembled for worship. I will fulfill my vows in the presence of those who fear the LORD.

My praise shall be of thee in the great congregation; I will pay my vows before those that fear him.

My praise shall be of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

My praise shall be of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.

With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.

My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.

Of thee cometh my praise in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.

Of Thee my praise is in the great assembly. My vows I complete before His fearers.

Psalmet 22:25
Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t'i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:25
‎من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه

D Sälm 22:25
I preis dein Treu, aau vor dyr gantzn Gmain, gantzn Gmain. Vor allsand Frummen loes mein Glübd i ein, Glübd i ein.

Псалми 22:25
От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание; Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.

詩 篇 22:25
我 在 大 會 中 讚 美 你 的 話 是 從 你 而 來 的 ; 我 要 在 敬 畏 耶 和 華 的 人 面 前 還 我 的 願 。

我 在 大 会 中 赞 美 你 的 话 是 从 你 而 来 的 ; 我 要 在 敬 畏 耶 和 华 的 人 面 前 还 我 的 愿 。

我在大會中讚美你的話是從你而來的,我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。

我在大会中赞美你的话是从你而来的,我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。

Psalm 22:25
Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.

Žalmů 22:25
O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.

Salme 22:25
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;

Psalmen 22:25
Van U zal mijn lof zijn in een grote gemeente; ik zal mijn geloften betalen in tegenwoordigheid dergenen, die Hem vrezen.

תהילים 22:25
מֵ֥אִתְּךָ֗ תְֽהִלָּ֫תִ֥י בְּקָהָ֥ל רָ֑ב נְדָרַ֥י אֲ֝שַׁלֵּ֗ם נֶ֣גֶד יְרֵאָֽיו׃

כו מאתך תהלתי  בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו

מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃

Zsoltárok 22:25
Felõled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok elõtt, a kik félik õt.

La psalmaro 22:25
Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaux Liaj respektantoj.

PSALMIT 22:25
Sinua minä ylistän suuressa seurakunnassa: minä maksan lupaukseni heidän edessänsä, jotka häntä pelkäävät.

Psaume 22:25
De toi vient ma louange dans la grande congrégation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent.

Tu seras dans la grande assemblée l'objet de mes louanges; J'accomplirai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.

Ma louange commencera par toi dans la grande assemblée; je rendrai mes vœux en la présence de ceux qui te craignent.

Psalm 22:25
Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.

Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.

Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.

Salmi 22:25
Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.

Da te io ho l’argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.

MAZMUR 22:25
Maka akan Dikau juga pujiku kelak dalam perhimpunan orang banyak; aku akan membayar segala nazarku di hadapan orang yang takut akan Dia.

시편 22:25
대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다

Psalmi 22:25
(21-26) apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum

Psalmynas 22:25
Jį girsiu dideliame susirinkime, vykdysiu įžadus tarp tų, kurie Jo bijo.

Psalm 22:25
Ko koe taku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui, ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.

Salmenes 22:25
Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.

Salmos 22:25
De ti viene mi alabanza en la gran congregación; mis votos cumpliré delante de los que le temen.

De Ti viene mi alabanza en la gran congregación; Mis votos cumpliré delante de los que Le temen.

De ti será mi alabanza en la gran congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.

De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.

De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.

Salmos 22:25
De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votosna presença dos que o temem.

De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.   

Psalmi 22:25
În adunarea cea mare, Tu vei fi pricina laudelor mele: şi-mi voi împlini juruinţele în faţa celor ce se tem de Tine.

Псалтирь 22:25
(21:26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.

(21-26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.[]

Psaltaren 22:25
Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.

Psalm 22:25
Sa iyo nanggagaling ang pagpuri sa akin sa dakilang kapisanan: aking tutuparin ang aking mga panata sa harap nila na nangatatakot sa kaniya.

เพลงสดุดี 22:25
ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ในที่ชุมนุมชนใหญ่ ข้าพระองค์จะทำตามคำปฏิญาณต่อหน้าผู้ที่เกรงกลัวพระองค์

Mezmurlar 22:25
Övgü konum sen olacaksın büyük toplulukta,
Senden korkanların önünde yerine getireceğim adaklarımı.[]

Thi-thieân 22:25
Sự ngợi khen của tôi tại giữa hội lớn do Chúa mà ra; Tôi sẽ trả xong sự hứa nguyện tôi trước mặt những kẻ kính sợ Chúa.

Psalm 22:24
Top of Page
Top of Page