Psalm 18:47
Psalm 18:47
He is the God who avenges me, who subdues nations under me,

He is the God who pays back those who harm me; he subdues the nations under me

the God who gave me vengeance and subdued peoples under me,

The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.

It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

God--He gives me vengeance and subdues peoples under me.

He is the God who executes vengeance on my behalf; who destroys peoples under me;

The one true God completely vindicates me; he makes nations submit to me.

God gives me vengeance and he subdued the peoples under me.

God gives me vengeance! He brings people under my authority.

It is God that avenges me and subdues the peoples under me.

It is God that avenges me, and subdues the people under me.

It is God that avenges me, and subdues the people under me.

Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.

O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.

The ùGod who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;

Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.

It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.

God -- who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,

Psalmet 18:47
Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:47
الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي

D Sälm 18:47
Er haat myr önn Raach göbn und z Füessn glögt d Völker.

Псалми 18:47
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,

詩 篇 18:47
這 位 神 , 就 是 那 為 我 伸 冤 、 使 眾 民 服 在 我 以 下 的 。

这 位 神 , 就 是 那 为 我 伸 冤 、 使 众 民 服 在 我 以 下 的 。

這位神就是那為我申冤,使眾民服在我以下的。

这位神就是那为我申冤,使众民服在我以下的。

Psalm 18:47
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.

Žalmů 18:47
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.

Salme 18:47
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod

Psalmen 18:47
De God, Die mij volkomen wraak geeft, en de volken onder mij brengt;

תהילים 18:47
הָאֵ֗ל הַנֹּותֵ֣ן נְקָמֹ֣ות לִ֑י וַיַּדְבֵּ֖ר עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽי׃

מח האל--הנותן נקמות לי  וידבר עמים תחתי

האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃

Zsoltárok 18:47
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;

La psalmaro 18:47
Tiu Dio, kiu donas al mi vengxon Kaj submetas al mi popolojn,

PSALMIT 18:47
Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;

Psaume 18:47
Le *Dieu qui m'a donné des vengeances, et qui m'a assujetti les peuples,

Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,

Le [Dieu] Fort est celui qui me donne les moyens de me venger, et qui a rangé les peuples sous moi.

Psalm 18:47
Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,

der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;

der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,

Salmi 18:47
l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,

(H18-46) Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli.

MAZMUR 18:47
Ia itu Allah yang telah menuntut bela bagiku dengan sempurna dan Ia juga yang telah menaklukkan segala bangsa itu kepadaku.

시편 18:47
이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다

Psalmi 18:47
(17-48) Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis

Psalmynas 18:47
Dievas atkeršija už mane ir pajungia man tautas.

Psalm 18:47
Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.

Salmenes 18:47
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,

Salmos 18:47
el Dios que por mí ejecuta venganza, y subyuga pueblos debajo de mí;

El Dios que por mí ejecuta venganza, Y subyuga pueblos debajo de mí;

Es Dios quién por mí cobra venganza, y sujeta pueblos debajo de mí.

El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.

El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.

Salmos 18:47
Este é o Deus que pelo meu bem executou vingança,e que faz as nações me servirem.

o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,   

Psalmi 18:47
Dumnezeu, răzbunătorul meu, care îmi supune popoarele,

Псалтирь 18:47
(17:48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,

(17-48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,[]

Psaltaren 18:47
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;

Psalm 18:47
Sa makatuwid baga'y ang Dios na ipinanghihiganti ako, at nagpapasuko ng mga bayan sa akin.

เพลงสดุดี 18:47
คือพระเจ้าผู้ประทานการแก้แค้นแก่ข้าพระองค์ และทรงปราบปรามบรรดาชนชาติทั้งหลายให้อยู่ภายใต้อำนาจของข้าพระองค์

Mezmurlar 18:47
Odur öcümü alan,
Halkları bana bağımlı kılan.[]

Thi-thieân 18:47
Tức là Ðức Chúa Trời báo oán cho tôi, Khiến các dân suy phục tôi.

Psalm 18:46
Top of Page
Top of Page