Psalm 18:46
Psalm 18:46
The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!

The LORD lives! Praise to my Rock! May the God of my salvation be exalted!

The LORD lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation—

The LORD lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,

The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

The LORD lives--may my rock be praised! The God of my salvation is exalted.

The LORD lives! Blessed be my Rock! May the God of my deliverance be exalted!

The LORD is alive! My protector is praiseworthy! The God who delivers me is exalted as king!

Lord Jehovah is living, and blessed is he who strengthens me; my God and my Savior is exalted!

The LORD lives! Thanks be to my rock! May God my Savior be honored.

The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,

The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted :

Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,

The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation:

The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,

Jehovah liveth -- and blessed is my rock, And exalted is the God of my salvation.

Psalmet 18:46
Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:46
‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي

D Sälm 18:46
Dyr Trechtein sei prisn, mein Hort und mein Fölsn! Er löbt; und i lob n, weil er mi erloest haat.

Псалми 18:46
Жив е Господ, и благословена [да бъде] Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,

詩 篇 18:46
耶 和 華 是 活 神 。 願 我 的 磐 石 被 人 稱 頌 ; 願 救 我 的   神 被 人 尊 崇 。

耶 和 华 是 活 神 。 愿 我 的 磐 石 被 人 称 颂 ; 愿 救 我 的   神 被 人 尊 崇 。

耶和華是活神!願我的磐石被人稱頌,願救我的神被人尊崇!

耶和华是活神!愿我的磐石被人称颂,愿救我的神被人尊崇!

Psalm 18:46
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!

Žalmů 18:46
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,

Salme 18:46
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,

Psalmen 18:46
De HEERE leeft, en geloofd zij mijn Rotssteen, en verhoogd zij de God mijns heils!

תהילים 18:46
חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלֹוהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃

מז חי-יהוה וברוך צורי  וירום אלוהי ישעי

חי־יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃

Zsoltárok 18:46
Él az Úr és áldott az én kõsziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!

La psalmaro 18:46
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:

PSALMIT 18:46
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!

Psaume 18:46
L'Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,

Vive l'Eternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,

L'Eternel est vivant, et mon rocher est béni; que donc le Dieu de ma délivrance soit exalté!

Psalm 18:46
Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:

Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,

Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;

Salmi 18:46
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!

(H18-45) Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;

MAZMUR 18:46
Bahwa hiduplah Tuhan, dan segala puji bagi gunung batuku, dan dipermuliakanlah kiranya Allah, pohon selamatku.

시편 18:46
여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다

Psalmi 18:46
(17-47) vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae

Psalmynas 18:46
Viešpats yra gyvas! Palaiminta tebūna mano uola! Aukštinamas tebūna mano išgelbėjimo Dievas.

Psalm 18:46
E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:

Salmenes 18:46
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,

Salmos 18:46
El SEÑOR vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea el Dios de mi salvación,

El SEÑOR vive, bendita sea mi roca, Y ensalzado sea el Dios de mi salvación,

Viva Jehová, y bendita sea mi Roca; y enaltecido sea el Dios de mi salvación:

Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:

Viva el SEÑOR, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Dios de mi salud.

Salmos 18:46
O SENHOR vive! Bendita a Rocha da minha vida! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!

Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,   

Psalmi 18:46
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,

Псалтирь 18:46
(17:47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,

(17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,[]

Psaltaren 18:46
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!

Psalm 18:46
Mabuhay nawa ang Panginoon at maging mapalad nawa ang aking malaking bato; at dakilain ang Dios ng aking kaligtasan:

เพลงสดุดี 18:46
พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่ และศิลาของข้าพระองค์เป็นที่ควรสรรเสริญ พระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์เป็นที่ยกย่อง

Mezmurlar 18:46
RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!
Yücelsin kurtarıcım Tanrı![]

Thi-thieân 18:46
Ðức Giê-hô-va hằng sống; đáng ngợi khen hòn đá tôi! Nguyện Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi được tôn cao!

Psalm 18:45
Top of Page
Top of Page