Psalm 18:44
Psalm 18:44
foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.

As soon as they hear of me, they submit; foreign nations cringe before me.

As soon as they heard of me they obeyed me; foreigners came cringing to me.

As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.

As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.

Foreigners submit to me grudgingly; as soon as they hear, they obey me.

When they hear of me, they will obey me; foreigners will submit to me.

When they hear of my exploits, they submit to me. Foreigners are powerless before me;

When they hear they will listen to me; children of foreigners will submit themselves to me.

As soon as they hear of me, they will obey me. Foreigners will cringe in front of me.

As soon as they heard of me, they obeyed me: the sons of strangers submitted themselves unto me even against their will.

As soon as they hear of me, they shall obey me: the foreigners shall submit themselves unto me.

As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.

As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.

A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.

At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.

As soon as they hear of me they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.

As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.

As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.

At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,

Psalmet 18:44
Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m'u bindën; të huajt m'u nënshtruan.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:44
‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.

D Sälm 18:44
De Fremdn göbnd d Eer mir; mir huldignend Dietn.

Псалми 18:44
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; [Даже] чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

詩 篇 18:44
他 們 一 聽 見 我 的 名 聲 就 必 順 從 我 ; 外 邦 人 要 投 降 我 。

他 们 一 听 见 我 的 名 声 就 必 顺 从 我 ; 外 邦 人 要 投 降 我 。

他們一聽見我的名聲就必順從我,外邦人要投降我。

他们一听见我的名声就必顺从我,外邦人要投降我。

Psalm 18:44
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;

Žalmů 18:44
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.

Salme 18:44
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;

Psalmen 18:44
Zo haast als hun oor van mij hoorde, hebben zij mij gehoorzaamd; vreemden hebben zich mij geveinsdelijk onderworpen.

תהילים 18:44
לְשֵׁ֣מַֽע אֹ֭זֶן יִשָּׁ֣מְעוּ לִ֑י בְּנֵֽי־נֵ֝כָ֗ר יְכַחֲשׁוּ־לִֽי׃

מה לשמע אזן ישמעו לי  בני-נכר יכחשו-לי

לשמע אזן ישמעו לי בני־נכר יכחשו־לי׃

Zsoltárok 18:44
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.

La psalmaro 18:44
Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.

PSALMIT 18:44
Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.

Psaume 18:44
Dès qu'ils ont entendu de leur oreille, ils m'ont obéi; les fils de l'étranger se sont soumis à moi en dissimulant.

Ils m'obéissent au premier ordre, Les fils de l'étranger me flattent;

Aussitôt qu'ils ont ouï parler de moi ils se sont rendus obéissants; les étrangers m'ont caché leurs pensées.

Psalm 18:44
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.

es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;

Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.

Salmi 18:44
Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.

(H18-43) Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.

MAZMUR 18:44
Baharu telinganya terdengar akan halku, maka diturutnya perintahku, dan orang helatpun pura-pura takluk kepadaku.

시편 18:44
저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다

Psalmi 18:44
(17-45) populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi

Psalmynas 18:44
Kai tik išgirs apie mane, jie paklus man, svetimšaliai pasiduos man.

Psalm 18:44
Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.

Salmenes 18:44
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.

Salmos 18:44
Al oírme, me obedecen; los extranjeros me fingen obediencia.

Al oírme, me obedecen; Los extranjeros me fingen obediencia.

Así que hubieren oído de mí, me obedecerán; los hijos de extraños se someterán a mí;

Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;

Al oír de mí, me obedeció; los hijos de extraños se sometieron a mí aun contra su voluntad ;

Salmos 18:44
Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se curvam a mim.

Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.   

Psalmi 18:44
El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.

Псалтирь 18:44
(17:45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;

(17-45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;[]

Psaltaren 18:44
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.

Psalm 18:44
Pagkarinig nila sa akin ay tatalimahin nila ako; ang mga taga ibang lupa ay magsisisuko sa akin.

เพลงสดุดี 18:44
พอเขาได้ยินถึงข้าพระองค์ เขาก็จะเชื่อฟัง ชนต่างด้าวจะได้มาหมอบราบต่อข้าพระองค์

Mezmurlar 18:44
Duyar duymaz sözümü dinlediler,
Yabancılar bana yaltaklandılar.[]

Thi-thieân 18:44
Vừa khi nghe nói về tôi; chúng nó sẽ phục tôi; Các người ngoại bang sẽ giả bộ vâng theo tôi.

Psalm 18:43
Top of Page
Top of Page