Psalm 18:41
Psalm 18:41
They cried for help, but there was no one to save them-- to the LORD, but he did not answer.

They called for help, but no one came to their rescue. They even cried to the LORD, but he refused to answer.

They cried for help, but there was none to save; they cried to the LORD, but he did not answer them.

They cried for help, but there was none to save, Even to the LORD, but He did not answer them.

They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.

They cry for help, but there is no one to save them-- they cry to the LORD, but He does not answer them.

They cried out for deliverance, but there was no one to deliver; they cried out to the LORD, but he did not answer them.

They cry out, but there is no one to help them; they cry out to the LORD, but he does not answer them.

They will wail and there will be no savior for them; they will beg of Lord Jehovah and he will not answer them.

They cried out for help, but there was no one to save them. They cried out to the LORD, but he did not answer them.

They cried out, but there was no one to save them: even unto the LORD, but he did not answer them.

They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.

They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.

They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.

They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.

They cried, and there was none to save; unto Jehovah, and he answered them not.

They cried, but there was none to save: even unto the LORD, but he answered them not.

They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.

They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn't answer them.

They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.

Psalmet 18:41
Ata klithën, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:41
‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.

D Sälm 18:41
Mügnd s schrein; dene hilfft niemdd, dyr Trechtein schoon gar nit!

Псалми 18:41
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.

詩 篇 18:41
他 們 呼 求 , 卻 無 人 拯 救 ; 就 是 呼 求 耶 和 華 , 他 也 不 應 允 。

他 们 呼 求 , 却 无 人 拯 救 ; 就 是 呼 求 耶 和 华 , 他 也 不 应 允 。

他們呼求,卻無人拯救;就是呼求耶和華,他也不應允。

他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。

Psalm 18:41
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.

Žalmů 18:41
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.

Salme 18:41
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.

Psalmen 18:41
Zij riepen, maar er was geen verlosser; tot den HEERE, maar Hij antwoordde hun niet.

תהילים 18:41
יְשַׁוְּע֥וּ וְאֵין־מֹושִׁ֑יעַ עַל־יְ֝הוָ֗ה וְלֹ֣א עָנָֽם׃

מב ישועו ואין-מושיע  על-יהוה ולא ענם

ישועו ואין־מושיע על־יהוה ולא ענם׃

Zsoltárok 18:41
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.

La psalmaro 18:41
Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.

PSALMIT 18:41
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.

Psaume 18:41
Ils criaient, et il n'y avait point de sauveur; ils criaient à l'Éternel, et il ne leur a pas répondu.

Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Eternel, et il ne leur répond pas!

Ils criaient, mais il n'y avait point de libérateur; [ils criaient] vers l'Eternel, mais il ne leur a point répondu.

Psalm 18:41
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.

Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.

Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.

Salmi 18:41
Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.

(H18-40) Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro.

MAZMUR 18:41
Mereka itu telah berteriak, tetapi seorang penolongpun tiada, teriaknya kepada Tuhan, tetapi tiada disahutnya akan mereka itu.

시편 18:41
저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다

Psalmi 18:41
(17-42) clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos

Psalmynas 18:41
Jie šaukė, bet niekas nepadėjo, į Viešpatį kreipėsi­Jis neatsiliepė.

Psalm 18:41
I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.

Salmenes 18:41
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.

Salmos 18:41
Clamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al SEÑOR clamaron, mas no les respondió.

Clamaron, pero no hubo quién los salvara; Aun al SEÑOR clamaron, pero no les respondió.

Clamaron, y no hubo quien los salvase; aun a Jehová, pero Él no les respondió.

Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.

Clamaron, y no hubo quién se salvase; aun al SEÑOR, mas no los oyó.

Salmos 18:41
Gritaram por salvação, mas não houve quem os livrasse; clamaram até pelo SENHOR, mas Ele não lhes respondeu.

Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.   

Psalmi 18:41
Ei strigă, dar n'are cine să -i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!

Псалтирь 18:41
(17:42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, – но Он не внемлетим;

(17-42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;[]

Psaltaren 18:41
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.

Psalm 18:41
Sila'y nagsihiyaw, nguni't walang magligtas: pati sa Panginoon, nguni't hindi niya sinagot sila.

เพลงสดุดี 18:41
เขาร้องให้ช่วย แต่ไม่มีใครช่วยให้รอดได้ เขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์มิได้ทรงตอบเขา

Mezmurlar 18:41
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;
RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.[]

Thi-thieân 18:41
Chúng nó kêu, nhưng chẳng có ai cứu cho; Chúng nó kêu cầu Ðức Giê-hô-va, song Ngài không đáp lại.

Psalm 18:40
Top of Page
Top of Page