Psalm 18:38
Psalm 18:38
I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.

I struck them down so they could not get up; they fell beneath my feet.

I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.

I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.

I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.

I struck them down, so they are not able to rise up; they fell under my feet.

I beat them to death; they fall at my feet.

I shall assault them and they will not be able to stand and they will fall under my feet.

I wounded them so badly that they were unable to get up. They fell under my feet.

I shall smite them, and they will not be able to rise: they shall fall under my feet.

I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.

I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.

I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.

I will smite them through that they shall not be able to rise: they shall fall under my feet.

I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.

I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.

I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,

Psalmet 18:38
I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:38
‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ

D Sälm 18:38
Daa steet kainer auf meer, yso haan i zuegschlagn. Niemdd kan si dyrköbern; i steig ien mit n Fueß drauf.

Псалми 18:38
Стрих ги, та не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.

詩 篇 18:38
我 要 打 傷 他 們 , 使 他 們 不 能 起 來 ; 他 們 必 倒 在 我 的 腳 下 。

我 要 打 伤 他 们 , 使 他 们 不 能 起 来 ; 他 们 必 倒 在 我 的 脚 下 。

我要打傷他們,使他們不能起來,他們必倒在我的腳下。

我要打伤他们,使他们不能起来,他们必倒在我的脚下。

Psalm 18:38
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.

Žalmů 18:38
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.

Salme 18:38
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.

Psalmen 18:38
Ik doorstak hen, dat zij niet weder konden opstaan; zij vielen onder mijn voeten.

תהילים 18:38
אֶ֭מְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃

לט אמחצם ולא-יכלו קום  יפלו תחת רגלי

אמחצם ולא־יכלו קום יפלו תחת רגלי׃

Zsoltárok 18:38
Összetöröm õket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.

La psalmaro 18:38
Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.

PSALMIT 18:38
Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.

Psaume 18:38
Je les ai transpercés, et ils n'ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds.

Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.

Je les ai transpercés, tellement qu'ils n'ont point pu se relever : ils sont tombés à mes pieds.

Psalm 18:38
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.

Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.

Salmi 18:38
Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.

(H18-37) Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.

MAZMUR 18:38
Bahwa aku telah melukakan mereka itu sehingga tiada ia dapat berdiri pula; terhantarlah mereka itu di bawah kakiku.

시편 18:38
내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다

Psalmi 18:38
(17-39) caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis

Psalmynas 18:38
Sužeidžiau juos, kad nebegalėjo pasikelti, krito jie man po kojomis.

Psalm 18:38
Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.

Salmenes 18:38
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.

Salmos 18:38
Los destrocé y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

Los destrocé y no pudieron levantarse; Cayeron debajo de mis pies.

Los herí, de modo que no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.

Los heriré, y no podrán levantarse; caerán debajo de mis pies.

Salmos 18:38
Arrasei-os, e não conseguiram reerguer-se; morreram debaixo dos meus pés.

Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.   

Psalmi 18:38
Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.

Псалтирь 18:38
(17:39) поражаю их, и они не могут встать, падаютпод ноги мои,

(17-39) поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,[]

Psaltaren 18:38
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.

Psalm 18:38
Aking sasaktan sila, na anopa't sila'y huwag makatayo: sila'y mangalulugmok sa ilalim ng aking mga paa.

เพลงสดุดี 18:38
ข้าพระองค์ได้แทงเขาทะลุ เขาจึงไม่สามารถลุกขึ้นได้อีก เขาล้มลงที่ใต้เท้าของข้าพระองค์

Mezmurlar 18:38
Ezdim onları, kalkamaz oldular,
Ayaklarımın altına serildiler.[]

Thi-thieân 18:38
Tôi đâm lủng chúng nó, đến nỗi chúng nó không thế dậy lại được; Chúng nó sa ngã dưới chơn tôi.

Psalm 18:37
Top of Page
Top of Page