Psalm 18:37
Psalm 18:37
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.

I chased my enemies and caught them; I did not stop until they were conquered.

I pursued my enemies and overtook them, and did not turn back till they were consumed.

I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.

I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

I pursue my enemies and overtake them; I do not turn back until they are wiped out.

I pursued my enemies and overtook them; I did not turn around until they were utterly defeated.

I chase my enemies and catch them; I do not turn back until I wipe them out.

I shall pursue my enemies and overtake them and I shall not return until I finish them off.

I chased my enemies and caught up with them. I did not return until I had ended their lives.

I shall pursue my enemies and overtake them: neither shall I turn again until they are consumed.

I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.

I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.

I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.

I will pursue mine enemies, and overtake them: neither will I turn again till they are consumed.

I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.

I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.

Psalmet 18:37
I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t'i shkatërroj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:37
‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.

D Sälm 18:37
Yn n Feind wenn i naachjag, vertilg i n und rast nit. I keeret nit um, ee däß allsand vernichtt seind.

Псалми 18:37
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.

詩 篇 18:37
我 要 追 趕 我 的 仇 敵 , 並 要 追 上 他 們 ; 不 將 他 們 滅 絕 , 我 總 不 歸 回 。

我 要 追 赶 我 的 仇 敌 , 并 要 追 上 他 们 ; 不 将 他 们 灭 绝 , 我 总 不 归 回 。

我要追趕我的仇敵,並要追上他們,不將他們滅絕,我總不歸回。

我要追赶我的仇敌,并要追上他们,不将他们灭绝,我总不归回。

Psalm 18:37
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.

Žalmů 18:37
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.

Salme 18:37
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,

Psalmen 18:37
Ik vervolgde mijn vijanden, en trof hen aan; en ik keerde niet weder, totdat ik hen verdaan had.

תהילים 18:37
אֶרְדֹּ֣וף אֹ֭ויְבַי וְאַשִּׂיגֵ֑ם וְלֹֽא־אָ֝שׁוּב עַד־כַּלֹּותָֽם׃

לח ארדוף אויבי ואשיגם  ולא-אשוב עד-כלותם

ארדוף אויבי ואשיגם ולא־אשוב עד־כלותם׃

Zsoltárok 18:37
Üldözöm ellenségeimet és elérem õket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.

La psalmaro 18:37
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.

PSALMIT 18:37
Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.

Psaume 18:37
J'ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints; et je ne m'en suis pas retourné que je ne les aie consumés.

Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.

J'ai poursuivi mes ennemis, je les ai atteints, et je ne m'en suis point retourné jusqu'à ce que je les eusse consumés.

Psalm 18:37
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.

Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.

Salmi 18:37
Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.

(H18-36) Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti.

MAZMUR 18:37
Bahwa aku telah mengusir segala seteruku, kudapati akan mereka itu, dan tiada aku kembali kalau sebelum aku membinasakan mereka itu sama sekali.

시편 18:37
내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다

Psalmi 18:37
(17-38) persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos

Psalmynas 18:37
Persekiojau priešus ir pasivijau, nepasukau atgal, kol jų nesunaikinau.

Psalm 18:37
Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.

Salmenes 18:37
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.

Salmos 18:37
Perseguí a mis enemigos y los alcancé; y no me volví hasta acabarlos.

Perseguí a mis enemigos y los alcancé; Y no me volví hasta acabarlos.

Perseguí a mis enemigos, y los alcancé, y no volví hasta acabarlos.

Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.

Perseguiré a mis enemigos, y los alcanzaré, y no volveré hasta acabarlos.

Salmos 18:37
Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não regressei enquanto não foram

Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.   

Psalmi 18:37
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.

Псалтирь 18:37
(17:38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;

(17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;[]

Psaltaren 18:37
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.

Psalm 18:37
Aking hahabulin ang aking mga kaaway, at aabutan ko sila: hindi man ako babalik hanggang sa sila'y malipol.

เพลงสดุดี 18:37
ข้าพระองค์ไล่ตามศัตรูของข้าพระองค์ทัน และไม่หันกลับจนกว่าเขาจะถูกผลาญเสียสิ้น

Mezmurlar 18:37
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma,
Hepsi yok olmadan geri dönmedim.[]

Thi-thieân 18:37
Tôi rượt đuổi kẻ thù nghịch tôi, và theo kịp; Chỉ trở về sau khi đã tận diệt chúng nó.

Psalm 18:36
Top of Page
Top of Page