Psalm 18:34
Psalm 18:34
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.

He trains my hands for battle; he strengthens my arm to draw a bronze bow.

He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.

He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.

He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.

He trains my hands for war; my arms can bend a bow of bronze.

who teaches my hands to make war, and my arms to bend a bronze bow.

He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.

He teaches my hands to war and strengthens my arms like a brass bow.

He trains my hands for battle so that my arms can bend an [archer's] bow of bronze.

He trains my hands for the battle, so that a bow of bronze shall be broken by my arms.

He teaches my hands to make war, so that a bow of bronze is bent by my arms.

He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.

He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.

Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.

Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;

He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.

He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.

He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.

Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.

Psalmet 18:34
ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:34
‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.

D Sälm 18:34
Bei brang yr myr s Kömpfen und s Spannen von n Schmeidbogn.

Псалми 18:34
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.

詩 篇 18:34
他 教 導 我 的 手 能 以 爭 戰 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 開 銅 弓 。

他 教 导 我 的 手 能 以 争 战 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 开 铜 弓 。

他教導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開銅弓。

他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。

Psalm 18:34
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.

Žalmů 18:34
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.

Salme 18:34
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!

Psalmen 18:34
Hij leert mijn handen ten strijde, zodat een stalen boog met mijn armen verbroken is.

תהילים 18:34
מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה וְֽנִחֲתָ֥ה קֶֽשֶׁת־נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרֹועֹתָֽי׃

לה מלמד ידי למלחמה  ונחתה קשת-נחושה זרועתי

מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת־נחושה זרועתי׃

Zsoltárok 18:34
Õ tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.

La psalmaro 18:34
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.

PSALMIT 18:34
Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.

Psaume 18:34
Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d'airain.

Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.

C'est lui qui a dressé mes mains au combat, tellement qu'un arc d'airain a été rompu avec mes bras.

Psalm 18:34
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.

Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.

der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.

Salmi 18:34
ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.

(H18-33) Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.

MAZMUR 18:34
Diajar-Nya tanganku berperang, sehingga lenganku dapat mengedangkan busur besi kersani.

시편 18:34
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다

Psalmi 18:34
(17-35) docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea

Psalmynas 18:34
Mano rankas Jis moko kovoti, kad mano rankos sulaužytų plieninį lanką.

Psalm 18:34
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.

Salmenes 18:34
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.

Salmos 18:34
El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

El adiestra mis manos para la batalla, Y mis brazos para tensar el arco de bronce.

Él adiestra mis manos para la batalla, y el arco de acero será quebrado por mis brazos.

Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.

Quien enseña mis manos para la batalla, y el arco de acero será quebrado con mis brazos.

Salmos 18:34
Exercita minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco

Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.   

Psalmi 18:34
El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.

Псалтирь 18:34
(17:35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.

(17-35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.[]

Psaltaren 18:34
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!

Psalm 18:34
Kaniyang tinuturuan ang aking mga kamay na makipagdigma, na anopa't ang aking mga kamay ay bumabali ng busog na tanso.

เพลงสดุดี 18:34
พระองค์ทรงฝึกมือของข้าพเจ้าให้ทำสงคราม ดังนั้นแขนของข้าพเจ้าสามารถทำให้คันธนูเหล็กกล้าหักได้

Mezmurlar 18:34
Bana savaşmayı öğretti,
Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.[]

Thi-thieân 18:34
Ngài tập tay tôi đánh giặc, Ðến đỗi cánh tay tôi giương nổi cung đồng.

Psalm 18:33
Top of Page
Top of Page