Psalm 18:32
Psalm 18:32
It is God who arms me with strength and keeps my way secure.

God arms me with strength, and he makes my way perfect.

the God who equipped me with strength and made my way blameless.

The God who girds me with strength And makes my way blameless?

It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

God--He clothes me with strength and makes my way perfect.

the God who clothes me with strength, and who makes my way upright;

The one true God gives me strength; he removes the obstacles in my way.

God who girds me in power and gives my perfect way.

God arms me with strength and makes my way perfect.

It is God that girds me with strength and makes my way perfect.

It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.

It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.

The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?

God who hath girt me with strength; and made my way blameless.

The ùGod who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,

The God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

the God who arms me with strength, and makes my way perfect?

God! who is girding me with strength, And He maketh perfect my way.

Psalmet 18:32
Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:32
الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا

D Sälm 18:32
Dyr Herrgot gibt Kraft mir; er raeumt myr meinn Wög frei.

Псалми 18:32
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,

詩 篇 18:32
惟 有 那 以 力 量 束 我 的 腰 、 使 我 行 為 完 全 的 , 他 是 神 。

惟 有 那 以 力 量 束 我 的 腰 、 使 我 行 为 完 全 的 , 他 是 神 。

唯有那以力量束我的腰,使我行為完全的,他是神。

唯有那以力量束我的腰,使我行为完全的,他是神。

Psalm 18:32
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,

Žalmů 18:32
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.

Salme 18:32
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,

Psalmen 18:32
Het is God, Die mij met kracht omgordt; en Hij heeft mijn weg volkomen gemaakt.

תהילים 18:32
הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃

לג האל המאזרני חיל  ויתן תמים דרכי

האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃

Zsoltárok 18:32
Az Isten, a ki felövez engem erõvel, és tökéletessé teszi útamat:

La psalmaro 18:32
Tiu Dio, kiu cxirkauxzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;

PSALMIT 18:32
Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.

Psaume 18:32
Le *Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? -

C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.

C'est le [Dieu] Fort qui me ceint de force, et qui rend mon chemin uni.

Psalm 18:32
Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?

Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.

Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;

Salmi 18:32
l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?

(H18-31) Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.

MAZMUR 18:32
Maka Allah juga yang mengikat pinggangku dengan kuat, dan yang mematutkan jalanku dengan sempurna.

시편 18:32
이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며

Psalmi 18:32
(17-33) Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam

Psalmynas 18:32
Jis apjuosia mane jėga, padaro mano kelią tobulą.

Psalm 18:32
Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.

Salmenes 18:32
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,

Salmos 18:32
el Dios que me ciñe de poder, y ha hecho perfecto mi camino?

El Dios que me ciñe de poder, Y ha hecho perfecto mi camino?

Dios es el que me ciñe de poder, y hace perfecto mi camino;

Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;

Dios es el que me ciñe de fuerza, e hizo perfecto mi camino.

Salmos 18:32
O SENHOR é o Deus que me reveste de poder e faz o meu caminho perfeito.

Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;   

Psalmi 18:32
Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.

Псалтирь 18:32
(17:33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;

(17-33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;[]

Psaltaren 18:32
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,

Psalm 18:32
Ang Dios na nagbibigkis sa akin ng kalakasan, at nagpapasakdal sa aking lakad.

เพลงสดุดี 18:32
คือพระเจ้าผู้ทรงเอากำลังคาดเอวของข้าพเจ้าไว้ และทรงกระทำให้ทางของข้าพเจ้ารอบคอบ

Mezmurlar 18:32
Tanrı beni güçle donatır,
Yolumu kusursuz kılar.[]

Thi-thieân 18:32
Ðức Chúa Trời thắt lưng tôi bằng năng lực, Và ban bằng đường tôi.

Psalm 18:31
Top of Page
Top of Page