Psalm 18:29
Psalm 18:29
With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.

In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.

For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.

For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.

For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

With You I can attack a barrier, and with my God I can leap over a wall.

With your help I will run through an army, with help from my God I leap over walls.

Indeed, with your help I can charge against an army; by my God's power I can jump over a wall.

Because by you I shall run against a band of robbers, and by my God I shall leap over a wall

With you I can attack a line of soldiers. With my God I can break through barricades.

For with thee I have scattered armies; and in my God I have overcome walled defenses.

For by you I have advanced against a troop; and by my God have I leaped over a wall.

For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.

For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.

For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

For by thee I run upon a troop; and by my God do I leap over a wall.

For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.

For by Thee I run -- a troop! And by my God I leap a wall.

Psalmet 18:29
sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:29
‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.

D Sälm 18:29
Mit dir haltt mi nix auf; mein Got stürmt myr Mauern.

Псалми 18:29
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.

詩 篇 18:29
我 藉 著 你 衝 入 敵 軍 , 藉 著 我 的   神 跳 過 牆 垣 。

我 藉 着 你 冲 入 敌 军 , 藉 着 我 的   神 跳 过 墙 垣 。

我藉著你衝入敵軍,藉著我的神跳過牆垣。

我借着你冲入敌军,借着我的神跳过墙垣。

Psalm 18:29
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.

Žalmů 18:29
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.

Salme 18:29
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.

Psalmen 18:29
Want met U loop ik door een bende, en met mijn God spring ik over een muur.

תהילים 18:29
כִּֽי־בְ֭ךָ אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃

ל כי-בך ארץ גדוד  ובאלהי אדלג-שור

כי־בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג־שור׃

Zsoltárok 18:29
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kõfalon is átugrom.

La psalmaro 18:29
CXar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.

PSALMIT 18:29
Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.

Psaume 18:29
Car, par toi, je courrai au travers d'une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.

Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.

Même par ton moyen je me jetterai sur [toute] une troupe, et par le moyen de mon Dieu je franchirai la muraille.

Psalm 18:29
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.

Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.

Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.

Salmi 18:29
Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.

(H18-28) Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro.

MAZMUR 18:29
Bahkan, dengan Engkau juga berani aku memecahkan suatu pasukan, dan dengan Allahku juga aku melompat pagar tembok.

시편 18:29
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다

Psalmi 18:29
(17-30) in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum

Psalmynas 18:29
Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievu­peršokti sieną.

Psalm 18:29
Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.

Salmenes 18:29
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.

Salmos 18:29
Pues contigo aplastaré ejércitos, y con mi Dios escalaré murallas.

Pues contigo aplastaré ejércitos, Y con mi Dios escalaré murallas.

Pues por ti he desbaratado ejércitos; y por mi Dios he saltado sobre muros.

Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.

Porque contigo deshice ejércitos; y en mi Dios asalté muros.

Salmos 18:29
Com a tua ajuda posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.

Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.   

Psalmi 18:29
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit.

Псалтирь 18:29
(17:30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.

(17-30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.[]

Psaltaren 18:29
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.

Psalm 18:29
Sapagka't sa pamamagitan mo ay dadaluhungin ko ang isang hukbo; at sa pamamagitan ng aking Dios ay lulukso ako sa kuta.

เพลงสดุดี 18:29
พระเจ้าข้า ข้าพระองค์ตะลุยกองทัพได้โดยพระองค์ และโดยพระเจ้าของข้าพเจ้านี้ข้าพเจ้าสามารถกระโดดข้ามกำแพงได้

Mezmurlar 18:29
Desteğinle akıncılara saldırır,
Seninle surları aşarım, Tanrım.[]

Thi-thieân 18:29
Nhờ Ngài tôi sẽ xông ngang qua đạo binh, Cậy Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ vượt khỏi tường thành.

Psalm 18:28
Top of Page
Top of Page