Psalm 18:28
Psalm 18:28
You, LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.

You light a lamp for me. The LORD, my God, lights up my darkness.

For it is you who light my lamp; the LORD my God lightens my darkness.

For You light my lamp; The LORD my God illumines my darkness.

For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

LORD, You light my lamp; my God illuminates my darkness.

For you, LORD, make my lamp shine; my God enlightens my darkness.

Indeed, you are my lamp, LORD. My God illuminates the darkness around me.

You will light my lamp, Lord Jehovah; my God will enlighten my darkness.

O LORD, you light my lamp. My God turns my darkness into light.

For thou wilt light my fire: the LORD my God will enlighten my darkness.

For you will light my lamp: the LORD my God will enlighten my darkness.

For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.

For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.

For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.

For thou wilt light my lamp: the LORD my God will lighten my darkness.

For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.

For Thou -- Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.

Psalmet 18:28
ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:28
‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.

D Sälm 18:28
Du, Herr, bist mein Luzern; du leuchtst myr in n Finstern.

Псалми 18:28
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми.

詩 篇 18:28
你 必 點 著 我 的 燈 ; 耶 和 華 ─ 我 的   神 必 照 明 我 的 黑 暗 。

你 必 点 着 我 的 灯 ; 耶 和 华 ─ 我 的   神 必 照 明 我 的 黑 暗 。

你必點著我的燈,耶和華我的神必照明我的黑暗。

你必点着我的灯,耶和华我的神必照明我的黑暗。

Psalm 18:28
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:

Žalmů 18:28
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.

Salme 18:28
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.

Psalmen 18:28
Want Gij doet mijn lamp lichten; de HEERE, mijn God, doet mijn duisternis opklaren.

תהילים 18:28
כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃

כט כי-אתה תאיר נרי  יהוה אלהי יגיה חשכי

כי־אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃

Zsoltárok 18:28
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.

La psalmaro 18:28
CXar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.

PSALMIT 18:28
Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.

Psaume 18:28
Car c'est toi qui fais luire ma lampe: l'Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.

Oui, tu fais briller ma lumière; L'Eternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.

Même c'est toi qui fais luire ma lampe; l'Eternel mon Dieu fera reluire mes ténèbres.

Psalm 18:28
Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.

Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.

Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.

Salmi 18:28
Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.

(H18-27) Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;

MAZMUR 18:28
Karena Engkau juga menerangkan pelitaku; dan Tuhan, Allahku, mengubahkan kegelapanku sehingga ia itu menjadi terang cuaca.

시편 18:28
주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다

Psalmi 18:28
(17-29) quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas

Psalmynas 18:28
Tu, Viešpatie, uždegi man žiburį; Viešpats, mano Dievas, šviečia man tamsumoje.

Psalm 18:28
Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.

Salmenes 18:28
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.

Salmos 18:28
Tú enciendes mi lámpara, oh SEÑOR; mi Dios que alumbra mis tinieblas.

Tú enciendes mi lámpara, oh SEÑOR; Mi Dios que alumbra mis tinieblas.

Tú, pues, encenderás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.

Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.

Por tanto tú alumbrarás mi candela; el SEÑOR mi Dios alumbrará mis tinieblas.

Salmos 18:28
Tu, SENHOR, conservas brilhando a minha luz; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.

Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.   

Psalmi 18:28
Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.

Псалтирь 18:28
(17:29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.

(17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.[]

Psaltaren 18:28
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.

Psalm 18:28
Sapagka't iyong papagniningasin ang aking ilawan; liliwanagan ng Panginoon kong Dios ang aking kadiliman.

เพลงสดุดี 18:28
พระองค์จะทรงจุดตะเกียงของข้าพระองค์ พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์จะทรงกระทำความมืดของข้าพระองค์ให้สว่าง

Mezmurlar 18:28
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım!
Karanlığımı aydınlatırsın.[]

Thi-thieân 18:28
Chúa thắp ngọn đèn tôi: Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi, soi sáng nơi sự tối tăm tôi.

Psalm 18:27
Top of Page
Top of Page