Psalm 18:27
Psalm 18:27
You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.

You rescue the humble, but you humiliate the proud.

For you save a humble people, but the haughty eyes you bring down.

For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.

For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

For You rescue an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.

Indeed, you deliver the oppressed, but you bring down those who exalt themselves in their own eyes.

For you deliver oppressed people, but you bring down those who have a proud look.

Because you will save the poor people and you will humble the lofty eyes.

You save humble people, but you bring down a conceited look.

Therefore thou wilt save the humble people; but wilt bring down high looks.

For you will save the humble people; but will bring down haughty looks.

For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.

For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.

For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.

For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.

For thou wilt save the afflicted people; but the haughty eyes thou wilt bring down.

For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.

For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.

Psalmet 18:27
sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:27
‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.

D Sälm 18:27
Dös pfrengte Volk röttst du; de Stoltzn ernidrigst.

Псалми 18:27
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.

詩 篇 18:27
困 苦 的 百 姓 , 你 必 拯 救 ; 高 傲 的 眼 目 , 你 必 使 他 降 卑 。

困 苦 的 百 姓 , 你 必 拯 救 ; 高 傲 的 眼 目 , 你 必 使 他 降 卑 。

困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。

困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。

Psalm 18:27
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.

Žalmů 18:27
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.

Salme 18:27
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!

Psalmen 18:27
Want Gij verlost het bedrukte volk, maar de hoge ogen vernedert Gij.

תהילים 18:27
כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תֹושִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמֹ֣ות תַּשְׁפִּֽיל׃

כח כי-אתה עם-עני תושיע  ועינים רמות תשפיל

כי־אתה עם־עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃

Zsoltárok 18:27
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;

La psalmaro 18:27
CXar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.

PSALMIT 18:27
Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.

Psaume 18:27
Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.

Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et tu abaisses les regards hautains.

Car tu sauves le peuple affligé, et tu abaisses les yeux hautains.

Psalm 18:27
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.

Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.

Salmi 18:27
poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.

(H18-26) Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;

MAZMUR 18:27
Karena sesungguhnya, Engkau meluputkan umat yang teraniaya, tetapi Engkau merendahkan segala mata yang mengatas-ataskan dirinya.

시편 18:27
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다

Psalmi 18:27
(17-28) quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis

Psalmynas 18:27
Tu gelbsti prispaustuosius, bet pažemini išdidžius žvilgsnius.

Psalm 18:27
E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.

Salmenes 18:27
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.

Salmos 18:27
Porque tú salvas al pueblo afligido, pero humillas los ojos altivos.

Porque Tú salvas al pueblo afligido, Pero humillas los ojos altivos.

Y tú salvarás al pueblo afligido, y humillarás los ojos altivos.

Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.

Por tanto al pueblo humilde salvarás, y los ojos altivos humillarás.

Salmos 18:27
Salvas os pobres e os que são humildes, mas humilhas os soberbos e altivos.

Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.   

Psalmi 18:27
Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.

Псалтирь 18:27
(17:28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.

(17-28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.[]

Psaltaren 18:27
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.

Psalm 18:27
Sapagka't iyong ililigtas ang napipighating bayan: nguni't ang mga mapagmataas na mata ay iyong ibababa.

เพลงสดุดี 18:27
เพราะพระองค์จะทรงช่วยประชาชนที่ยากแค้นให้พ้น แต่ตาที่หยิ่งยโสนั้นพระองค์จะทรงกระทำให้ต่ำลง

Mezmurlar 18:27
Alçakgönüllüleri kurtarır,
Gururluların başını eğersin.[]

Thi-thieân 18:27
Vì Chúa cứu dân bị khốn khổ; Nhưng sụp mắt kẻ tự cao xuống.

Psalm 18:26
Top of Page
Top of Page