Psalm 18:25
Psalm 18:25
To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,

To the faithful you show yourself faithful; to those with integrity you show integrity.

With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless;

With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;

With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

With the faithful You prove Yourself faithful; with the blameless man You prove Yourself blameless;

To the holy, you show your gracious love, to the upright, you show yourself upright;

You prove to be loyal to one who is faithful; you prove to be trustworthy to one who is innocent.

With the pure one, you will be pure, and with the perfect one, you will be perfect.

[In dealing] with faithful people you are faithful, with innocent people you are innocent,

With the merciful thou wilt show thyself merciful; with a perfect man thou wilt show thyself perfect;

With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;

With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;

With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;

With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.

With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;

With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;

With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;

With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.

With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.

Psalmet 18:25
Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:25
مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.

D Sälm 18:25
Yn n Treuen bist treu aau, yn n Aufrechtn aufrecht.

Псалми 18:25
Към милостивия, [Господи], милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.

詩 篇 18:25
慈 愛 的 人 , 你 以 慈 愛 待 他 ; 完 全 的 人 , 你 以 完 全 待 他 。

慈 爱 的 人 , 你 以 慈 爱 待 他 ; 完 全 的 人 , 你 以 完 全 待 他 。

慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他。

慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他。

Psalm 18:25
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.

Žalmů 18:25
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.

Salme 18:25
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,

Psalmen 18:25
Bij den goedertierene houdt Gij U goedertieren, bij den oprechten man houdt Gij U oprecht.

תהילים 18:25
עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃

כו עם-חסיד תתחסד  עם-גבר תמים תתמם

עם־חסיד תתחסד עם־גבר תמים תתמם׃

Zsoltárok 18:25
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.

La psalmaro 18:25
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,

PSALMIT 18:25
Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.

Psaume 18:25
Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l'homme parfait, tu te montres parfait;

Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,

Envers celui qui use de gratuité tu uses de gratuité, et envers l'homme entier tu te montres entier.

Psalm 18:25
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.

Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,

Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,

Salmi 18:25
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;

(H18-24) Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero.

MAZMUR 18:25
Maka kepada orang yang murah Engkau menyatakan kemurahanmu dan kepada orang yang tulus hatinya Engkaupun tulus hati.

시편 18:25
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며

Psalmi 18:25
(17-26) cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages

Psalmynas 18:25
Gailestingam Tu pasirodai gailestingas, tobulam­tobulas,

Psalm 18:25
He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.

Salmenes 18:25
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,

Salmos 18:25
Con el benigno te muestras benigno, con el íntegro te muestras íntegro.

Con el benigno Te muestras benigno, Con el íntegro Te muestras íntegro.

Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.

Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.

Con el misericordioso serás misericordioso, y con el varón perfecto serás perfecto.

Salmos 18:25
Ao fiel e bondoso te revelas fiel e bondoso, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,

Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.   

Psalmi 18:25
Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;

Псалтирь 18:25
(17:26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужемискренним – искренно,

(17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,[]

Psaltaren 18:25
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.

Psalm 18:25
Sa mahabagin ay pakikilala kang mahabagin; sa sakdal na tao ay pakikilala kang sakdal;

เพลงสดุดี 18:25
พระองค์จะทรงสำแดงความเมตตาต่อผู้ที่มีความเมตตา พระองค์จะทรงสำแดงพระองค์อย่างไร้ตำหนิต่อผู้ที่ไร้ตำหนิ

Mezmurlar 18:25
Sadık kuluna sadakat gösterir,
Kusursuz olana kusursuz davranırsın.[]

Thi-thieân 18:25
Kẻ thương xót, Chúa sẽ thương xót lại; Ðối cùng kẻ trọn vẹn, Chúa sẽ tỏ mình trọn vẹn lại;

Psalm 18:24
Top of Page
Top of Page