Psalm 18:23
Psalm 18:23
I have been blameless before him and have kept myself from sin.

I am blameless before God; I have kept myself from sin.

I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.

I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.

I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

I was blameless toward Him and kept myself from sinning.

I was upright before him, and I kept myself from iniquity.

I was innocent before him, and kept myself from sinning.

And I have been without blemish with him, and I have been on guard against my sins.

I was innocent as far as he was concerned. I have kept myself from guilt.

I was perfect before him, and I kept myself from my iniquity.

I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.

I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.

I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.

And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.

And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.

I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity.

I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.

I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.

And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.

Psalmet 18:23
Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:23
‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.

D Sälm 18:23
I war aane Fael, und i ghüett mi vor Sünddn.

Псалми 18:23
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.

詩 篇 18:23
我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 遠 離 我 的 罪 孽 。

我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 远 离 我 的 罪 孽 。

我在他面前做了完全人,我也保守自己遠離我的罪孽。

我在他面前做了完全人,我也保守自己远离我的罪孽。

Psalm 18:23
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.

Žalmů 18:23
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.

Salme 18:23
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.

Psalmen 18:23
Maar ik was oprecht bij Hem, en ik wachtte mij voor mijn ongerechtigheid.

תהילים 18:23
וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמֹּ֑ו וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֹנִֽי׃

כד ואהי תמים עמו  ואשתמר מעוני

ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃

Zsoltárok 18:23
És tökéletes voltam elõtte, õrizkedtem az én vétkemtõl.

La psalmaro 18:23
Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.

PSALMIT 18:23
Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.

Psaume 18:23
Et j'ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.

J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.

J'ai été intègre envers lui, et je me suis donné garde de mon iniquité.

Psalm 18:23
Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,

sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.

Salmi 18:23
E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.

(H18-22) E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.

MAZMUR 18:23
Melainkan adalah hatiku tulus di hadapan hadirat-Nya, dan aku memeliharakan diriku dari pada kejahatan.

시편 18:23
내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니

Psalmi 18:23
(17-24) et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea

Psalmynas 18:23
Prieš Jį buvau atviras ir saugojaus, kad nenusikalsčiau.

Psalm 18:23
Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.

Salmenes 18:23
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.

Salmos 18:23
También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

También fui íntegro para con El, Y me guardé de mi iniquidad.

Y fui íntegro para con Él, y me guardé de mi maldad.

Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.

Y fui perfecto para con él, y me he guardado de mi maldad.

Salmos 18:23
Tenho sido irrepreensível para com ele e não me permiti praticar qualquer mal.

Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.   

Psalmi 18:23
Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.

Псалтирь 18:23
(17:24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;

(17-24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;[]

Psaltaren 18:23
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.

Psalm 18:23
Ako rin nama'y sakdal sa kaniya, at ako'y nagingat ng aking sarili sa aking kasamaan.

เพลงสดุดี 18:23
ต่อพระพักตร์พระองค์ข้าพเจ้าไร้ตำหนิ และข้าพเจ้ารักษาตัวไว้ไม่ทำความชั่วช้า

Mezmurlar 18:23
Onun gözünde kusursuzdum,
Suç işlemekten sakındım.[]

Thi-thieân 18:23
Tôi cũng ở trọn vẹn với Ngài, Giữ lấy mình khỏi ác.

Psalm 18:22
Top of Page
Top of Page