Psalm 18:12
Psalm 18:12
Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.

Thick clouds shielded the brightness around him and rained down hail and burning coals.

Out of the brightness before him hailstones and coals of fire broke through his clouds.

From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.

At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

From the radiance of His presence, His clouds swept onward with hail and blazing coals.

The brightness before him scattered the thick clouds, with hail stones and flashes of fire.

From the brightness in front of him came hail and fiery coals.

From the brightness of the tabernacle of his clouds he made hailstones and coals of fire.

Out of the brightness in front of him, those rain clouds passed by with hailstones and lightning.

At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

At the brightness that was before him his thick clouds passed, with hailstones and coals of fire.

At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.

At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.

From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.

At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.

At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.

From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.

Psalmet 18:12
Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:12
‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.

D Sälm 18:12
Mein, wie der gaglinstert; grad leuchtn taatnd d Wolkenn! Und schauern taat s, blitzn, wie Gann aus aynn Ofen.

Псалми 18:12
От святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.

詩 篇 18:12
因 他 面 前 的 光 輝 , 他 的 厚 雲 行 過 便 有 冰 雹 火 炭 。

因 他 面 前 的 光 辉 , 他 的 厚 云 行 过 便 有 冰 雹 火 炭 。

因他面前的光輝,他的厚雲行過,便有冰雹火炭。

因他面前的光辉,他的厚云行过,便有冰雹火炭。

Psalm 18:12
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.

Žalmů 18:12
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.

Salme 18:12
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.

Psalmen 18:12
Van den glans, die voor Hem was, dreven Zijn wolken daarhenen, hagel en vurige kolen.

תהילים 18:12
מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדֹּ֥ו עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃

יג מנגה נגדו  עביו עברו--ברד וגחלי-אש

מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי־אש׃

Zsoltárok 18:12
Az elõtte lévõ fényességbõl felhõin jégesõ tört át és eleven szén.

La psalmaro 18:12
De la brilo antaux Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.

PSALMIT 18:12
Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.

Psaume 18:12
De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.

De la splendeur qui le précédait s'échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.

De la lueur qui était au-devant de lui ses nuées furent écartées, et il y avait de la grêle, et des charbons de feu.

Psalm 18:12
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.

Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.

Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.

Salmi 18:12
Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.

(H18-11) Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.

MAZMUR 18:12
Dari pada cahaya hadirat-Nya melayang-layanglah segala awan-Nya dan hujan air beku dan bara api.

시편 18:12
그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다

Psalmi 18:12
(17-13) prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis

Psalmynas 18:12
Nuo spindesio Jo priekyje pro debesis veržėsi kruša ir degančios žarijos.

Psalm 18:12
I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.

Salmenes 18:12
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.

Salmos 18:12
Por el fulgor de su presencia se desvanecieron sus densas nubes en granizo y carbones encendidos.

Por el fulgor de Su presencia se desvanecieron Sus densas nubes En granizo y carbones encendidos.

Por el resplandor de su presencia, sus nubes pasaron; granizo y carbones encendidos.

Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.

Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones de fuego.

Salmos 18:12
Com o fulgor da sua presença, as nuvens se desfizeram em granizo e raios,

Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.   

Psalmi 18:12
Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.

Псалтирь 18:12
(17:13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.

(17-13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.[]

Psaltaren 18:12
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.

Psalm 18:12
Sa kakinangan sa harap niya ay dumaan ang kaniyang mga masinsing alapaap, mga granizo at mga bagang apoy.

เพลงสดุดี 18:12
มีลูกเห็บและถ่านเพลิงแตกออกมาทะลุเมฆจากความสว่างสุกใสข้างหน้าพระองค์

Mezmurlar 18:12
Varlığının parıltısından,
Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.[]

Thi-thieân 18:12
Từ sự rực rỡ ở trước mặt Ngài, ngang qua các mây mịt mịt của Ngài, Có phát ra mưa đá và than hực lửa.

Psalm 18:11
Top of Page
Top of Page