Psalm 18:10
Psalm 18:10
He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.

Mounted on a mighty angelic being, he flew, soaring on the wings of the wind.

He rode on a cherub and flew; he came swiftly on the wings of the wind.

He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.

And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.

He rode on a cherub and flew, soaring on the wings of the wind.

He rode upon a cherub and flew; he soared upon the wings of the wind.

He mounted a winged angel and flew; he glided on the wings of the wind.

He rode upon Cherubim and flew; he flew upon the wings of the wind.

He rode on one of the angels as he flew, and he soared on the wings of the wind.

And he rode upon a cherub and flew: yea, he flew upon the wings of the wind.

And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.

And he rode on a cherub, and did fly: yes, he did fly on the wings of the wind.

And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.

And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.

And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.

And he rode upon a cherub, and did fly, yea, he flew swiftly upon the wings of the wind.

And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind.

He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.

And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.

Psalmet 18:10
i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:10
‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.

D Sälm 18:10
Er stig auf aynn Kerebn, flog zo üns abher. Dyr Wind war sein Flügl; yso gschwöbt yr nider.

Псалми 18:10
Възседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила.

詩 篇 18:10
他 坐 著 基 路 伯 飛 行 ; 他 藉 著 風 的 翅 膀 快 飛 。

他 坐 着 基 路 伯 飞 行 ; 他 藉 着 风 的 翅 膀 快 飞 。

他坐著基路伯飛行,他藉著風的翅膀快飛。

他坐着基路伯飞行,他借着风的翅膀快飞。

Psalm 18:10
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.

Žalmů 18:10
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.

Salme 18:10
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;

Psalmen 18:10
En Hij voer op een cherub, en vloog; ja, Hij vloog snellijk op de vleugelen des winds.

תהילים 18:10
וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב וַיָּעֹ֑ף וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃

יא וירכב על-כרוב ויעף  וידא על-כנפי-רוח

וירכב על־כרוב ויעף וידא על־כנפי־רוח׃

Zsoltárok 18:10
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.

La psalmaro 18:10
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.

PSALMIT 18:10
Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.

Psaume 18:10
Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.

Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.

Il était monté sur un Chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.

Psalm 18:10
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.

Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.

Salmi 18:10
Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;

(H18-9) E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento.

MAZMUR 18:10
Maka Iapun mengendarai kerubiun, lalu terbang serta melayang-layang di atas sayap angin.

시편 18:10
그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다

Psalmi 18:10
(17-11) et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti

Psalmynas 18:10
Jis sėdėjo ant cherubo ir skrido, vėjo sparnai Jį nešė.

Psalm 18:10
I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.

Salmenes 18:10
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.

Salmos 18:10
Cabalgó sobre un querubín, y voló; y raudo voló sobre las alas del viento.

Cabalgó sobre un querubín, y voló; Y rápido voló sobre las alas del viento.

Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.

Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.

Y cabalgó sobre un querubín, y voló; voló sobre las alas del viento.

Salmos 18:10
Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.

Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.   

Psalmi 18:10
Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului.

Псалтирь 18:10
(17:11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.

(17-11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.[]

Psaltaren 18:10
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.

Psalm 18:10
At siya'y sumakay sa isang querubin, at lumipad: Oo, siya'y lumipad na maliksi sa mga pakpak ng hangin.

เพลงสดุดี 18:10
พระองค์ทรงเครูบตนหนึ่ง แล้วทรงเหาะไป พระองค์ทรงเหาะไปโดยปีกของลมอย่างรวดเร็ว

Mezmurlar 18:10
Bir Keruva binip uçtu,
Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.[]

Thi-thieân 18:10
Ngài cỡi chê-ru-bin và bay, Ngài liệng trên cánh của gió.

Psalm 18:9
Top of Page
Top of Page