Psalm 145:16
Psalm 145:16
You open your hand and satisfy the desires of every living thing.

When you open your hand, you satisfy the hunger and thirst of every living thing.

You open your hand; you satisfy the desire of every living thing.

You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.

Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.

You open your hand and keep on satisfying the desire of every living thing.

You open your hand, and fill every living thing with the food they desire.

You open your hand and satisfy the desire of everyone who lives.

You open your hand, and you satisfy the desire of every living thing.

Pe Thou dost open thine hand and satisfy the desire of every living thing.

You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.

You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.

Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing.

Thou openest thy hand, and fillest with blessing every living creature.

Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.

Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living creature.

You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.

Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.

Psalmet 145:16
Ti e hap dorën tënde dhe plotëson dëshirën e çdo qënieje të gjallë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 145:16
‎تفتح يدك فتشبع كل حيّ رضى‎.

D Sälm 145:16
Du machst dein Hand auf, gibst in n Schwudl, und sattst, was löbt, in deiner Guetheit.

Псалми 145:16
Отваряш ръката Си И удовлетворяваш желанието на всичко живо.

詩 篇 145:16
你 張 手 , 使 有 生 氣 的 都 隨 願 飽 足 。

你 张 手 , 使 有 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。

你張手,使有生氣的都隨願飽足。

你张手,使有生气的都随愿饱足。

Psalm 145:16
Ti otvaraš ruku svoju, do mile volje sitiš sve živo. (DLR)SADE

Žalmů 145:16
Otvíráš ruku svou, a nasycuješ každý živočich podlé dobře líbezné vůle své.

Salme 145:16
du aabner din Haand og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.

Psalmen 145:16
Pe. Gij doet Uw hand open, en verzadigt al wat er leeft, naar Uw welbehagen.

תהילים 145:16
פֹּותֵ֥חַ אֶת־יָדֶ֑ךָ וּמַשְׂבִּ֖יעַ לְכָל־חַ֣י רָצֹֽון׃

טז פותח את-ידך  ומשביע לכל-חי רצון

פותח את־ידך ומשביע לכל־חי רצון׃

Zsoltárok 145:16
Megnyitod a te kezedet, és megelégítesz minden élõt ingyen.

La psalmaro 145:16
Vi malfermas Vian manon Kaj satigas favore cxion vivantan.

PSALMIT 145:16
Sinä avaat kätes, ja ravitset kaikki, kuin elävät, suosiolla.

Psaume 145:16
Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.

Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.

[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.

Psalm 145:16
Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.

Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.

Du thust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige mit Wohlgefallen.

Salmi 145:16
Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive.

Tu apri la tua mano, E sazii di benevolenza ogni vivente

MAZMUR 145:16
Bahwa Engkau juga membukakan tangan-Mu serta mengenyangkan segala sesuatu yang hidup sekadar keridlaan-Mu.

시편 145:16
손을 펴사 모든 생물의 소원을 만족케 하시나이다

Psalmi 145:16
(144-15) ain oculi eorum in te sperant et tu das eis escam suam in tempore suo

Psalmynas 145:16
atveri savo ranką, sočiai maitini visa, kas gyva.

Psalm 145:16
E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.

Salmenes 145:16
Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag*.

Salmos 145:16
Abres tu mano, y sacias el deseo de todo ser viviente.

Abres Tu mano, Y sacias el deseo de todo ser viviente.

Abres tu mano, y colmas de bendición a todo viviente.

Abres tu mano, Y colmas de bendición á todo viviente.

Pe Abres tu mano, y sacias el deseo de todo viviente.

Salmos 145:16
Abres tua mão e sacias, de bom grado, todo ser vivo.

abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes.   

Psalmi 145:16
Îţi deschizi mîna, şi saturi după dorinţă tot ce are viaţă.

Псалтирь 145:16
(144:16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.

(144-16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.[]

Psaltaren 145:16
Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.

Psalm 145:16
Iyong binubuksan ang iyong kamay, at sinasapatan mo ang nasa ng bawa't bagay na may buhay.

เพลงสดุดี 145:16
พระองค์ทรงยื่นพระหัตถ์ของพระองค์ พระองค์ทรงให้สิ่งสารพัดที่มีชีวิตอิ่มตามความปรารถนา

Mezmurlar 145:16
Elini açar,
Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.[]

Thi-thieân 145:16
Chúa sè tay ra, Làm cho thỏa nguyện mọi loài sống.

Psalm 145:15
Top of Page
Top of Page