Psalm 145:15
Psalm 145:15
The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.

The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.

The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.

The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.

The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.

All eyes look to You, and You give them their food at the proper time.

Everyone's eyes are on you, as you give them their food in due time.

Everything looks to you in anticipation, and you provide them with food on a regular basis.

The eyes of everyone are raised to you; you give them food in their times.

The eyes of all creatures look to you, and you give them their food at the proper time.

Ain The eyes of all wait upon thee, and thou givest them their food in due season.

The eyes of all wait upon you; and you give them their food in due season.

The eyes of all wait on you; and you give them their meat in due season.

The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.

The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season.

The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its season.

The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.

The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in due season.

The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.

The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,

Psalmet 145:15
Sytë e të gjithëve shikojnë drejt teje duke pritur, dhe ti u jep atyre ushqimin në kohën e duhur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 145:15
‎اعين الكل اياك تترجى وانت تعطيهم طعامهم في حينه‎.

D Sälm 145:15
Allss blickt auf di, kan s kaaum dyrwartn. Du gibst ien Zörung, wenn de Zeit ist.

Псалми 145:15
Очите на всичките гледат към Тебе; И Ти им даваш храна на време.

詩 篇 145:15
萬 民 都 舉 目 仰 望 你 ; 你 隨 時 給 他 們 食 物 。

万 民 都 举 目 仰 望 你 ; 你 随 时 给 他 们 食 物 。

萬民都舉目仰望你,你隨時給他們食物。

万民都举目仰望你,你随时给他们食物。

Psalm 145:15
Oči sviju u tebe su uprte, ti im hranu daješ u pravo vrijeme. (DLR)PE

Žalmů 145:15
Oči všechněch v tebe doufají, a ty dáváš jim pokrm jejich v čas příhodný.

Salme 145:15
Alles Øjne bier paa dig, du giver dem Føden i rette Tid;

Psalmen 145:15
Ain. Aller ogen wachten op U; en Gij geeft hun hun spijs te zijner tijd.

תהילים 145:15
עֵֽינֵי־כֹ֭ל אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּ֑רוּ וְאַתָּ֤ה נֹֽותֵן־לָהֶ֖ם אֶת־אָכְלָ֣ם בְּעִתֹּֽו׃

טו עיני-כל אליך ישברו  ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו

עיני־כל אליך ישברו ואתה נותן־להם את־אכלם בעתו׃

Zsoltárok 145:15
Mindenki szemei te reád vigyáznak, és te idejében megadod eledelöket.

La psalmaro 145:15
CXies okuloj estas turnitaj al Vi, Kaj Vi donas al ili ilian mangxon en gxia tempo.

PSALMIT 145:15
Kaikkein silmät vartioitsevat sinua, ja sinä annat heille ruan ajallansa.

Psaume 145:15
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.

Psalm 145:15
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.

Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.

Aller Augen warten auf dich, und du giebst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.

Salmi 145:15
Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo.

Gli occhi di tutti sperano in te; E tu dài loro il lor cibo al suo tempo.

MAZMUR 145:15
Maka segala kejadian menengadah kepada-Mu, maka Engkau mengaruniakan makanannya pada waktunya.

시편 145:15
중생의 눈이 주를 앙망하오니 주는 때를 따라 저희에게 식물을 주시며

Psalmi 145:15
(144-14) samech sustentat Dominus omnes corruentes et erigit universos iacentes

Psalmynas 145:15
Į Tave krypsta visų akys, savo metu visiems duodi maisto,

Psalm 145:15
E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.

Salmenes 145:15
Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.

Salmos 145:15
A ti miran los ojos de todos, y a su tiempo tú les das su alimento.

A Ti miran los ojos de todos, Y a su tiempo Tú les das su alimento.

Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das su comida a su tiempo.

Los ojos de todos esperan en ti, Y tú les das su comida en su tiempo.

Ayin Los ojos de todos las cosas esperan a ti, y tú les das su comida en su tiempo.

Salmos 145:15
Os olhos de todos em ti esperam, e tu lhes dás o alimento no devido tempo.

Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo;   

Psalmi 145:15
Ochii tuturor nădăjduiesc în Tine, şi Tu le dai hrana la vreme.

Псалтирь 145:15
(144:15) Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;

(144-15) Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;[]

Psaltaren 145:15
Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.

Psalm 145:15
Ang mga mata ng lahat ay nangaghihintay sa iyo; at iyong ibinigay sa kanila ang kanilang pagkain sa ukol na panahon.

เพลงสดุดี 145:15
นัยน์ตาทั้งปวงมองดูพระองค์ และพระองค์ประทานอาหารให้ตามเวลา

Mezmurlar 145:15
Herkesin umudu sende,
Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.[]

Thi-thieân 145:15
Con mắt muôn vật đều ngửa trông Chúa, Chúa ban cho chúng đồ ăn tùy theo thì.

Psalm 145:14
Top of Page
Top of Page