Psalm 145:1
Psalm 145:1
A psalm of praise. Of David. I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.

A psalm of praise of David. I will exalt you, my God and King, and praise your name forever and ever.

A Song of Praise. Of David. I will extol you, my God and King, and bless your name forever and ever.

A Psalm of Praise, of David. I will extol You, my God, O King, And I will bless Your name forever and ever.

David's Psalm of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.

A Davidic hymn. I exalt You, my God the King, and praise Your name forever and ever.

I will speak highly of you, my God and King, and I will bless your name forever and ever.

A psalm of praise, by David. I will extol you, my God, O king! I will praise your name continually!

I shall exalt you, my Lord, the King, and I shall bless your Name for an eternity of eternities!

[A song of praise by David.] I will highly praise you, my God, the king. I will bless your name forever and ever.

Aleph I will extol thee, my God, my king, and I will bless thy name for ever and ever.

I will extol you, my God, O king; and I will bless your name forever and ever.

I will extol you, my God, O king; and I will bless your name for ever and ever.

I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever.

I will extol thee, O God my king: and I will bless thy name for ever; yea, for ever and ever.

{A Psalm of praise. Of David.} I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name for ever and ever.

A Psalm of praise; of David. I will extol thee, my God, O King; and I will bless thy name for ever and ever.

David's Psalm of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.

I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.

Praise by David. I exalt Thee, my God, O king, And bless Thy name to the age and for ever.

Psalmet 145:1
Unë do të të përlëvdoj, o Perëndia im dhe Mbreti im, dhe do të bekoj emrin tënd përjetë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 145:1
تسبيحة لداود‎. ‎ارفعك يا الهي الملك وابارك اسمك الى الدهر والابد‎.

D Sälm 145:1
Ayn Loblied von n Dafetn: I rüem di, o mein Got und Künig und will deinn Namen eebig preisn.

Псалми 145:1
(По слав. 144). Давидово хваление. По еврейски, азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю [мой], И ще благославям Твоето име от века и до века.

詩 篇 145:1
( 大 衛 的 讚 美 詩 。 ) 我 的   神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 遠 遠 稱 頌 你 的 名 !

( 大 卫 的 赞 美 诗 。 ) 我 的   神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 远 远 称 颂 你 的 名 !

大衛的讚美詩。

大卫的赞美诗。

Psalm 145:1
Hvalospjev. Davidov. (DLR)ALEF Slavit ću te, o Bože, kralju moj, ime ću tvoje blagoslivljat' uvijek i dovijeka. (DLR)BET

Žalmů 145:1
Chvalitebná píseň Davidova. Vyvyšovati tě budu, Bože můj králi, a dobrořečiti jménu tvému na věky věků.

Salme 145:1
En Lovsang af David. Jeg vil ophøje dig, min Gud, min Konge, evigt og alt love dit Navn.

Psalmen 145:1
Een lofzang van David. Aleph. O mijn God, Gij Koning! ik zal U verhogen, en Uw Naam loven in eeuwigheid en altoos.

תהילים 145:1
תְּהִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲרֹומִמְךָ֣ אֱלֹוהַ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲבָרֲכָ֥ה מְךָ֗ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃

א תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך  ואברכה שמך לעולם ועד

תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה מך לעולם ועד׃

Zsoltárok 145:1
Dávid dicsérõ éneke.

La psalmaro 145:1
Glorkanto de David. Mi altigos Vin, mia Dio, ho Regxo, Kaj mi benos Vian nomon cxiam kaj eterne.

PSALMIT 145:1
Davidin kiitos. Minä ylistän sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkiseti.

Psaume 145:1
Je t'exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.

Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.

Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.

Psalm 145:1
Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.

Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.

Ein Lobgesang Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen immer und ewig preisen!

Salmi 145:1
Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno.

Salmo di lode di Davide. O DIO mio, Re mio, io ti esalterò; E benedirò il tuo Nome in sempiterno.

MAZMUR 145:1
Puji-pujian Daud. -- Ya Allahku! Ya Rajaku! aku hendak memuliakan Dikau dan memuji nama-Mu kekal sampai selama-lamanya.

시편 145:1
(다윗의 찬송 시) 왕이신 나의 하나님이여, 내가 주를 높이고 영원히 주의 이름을 송축하리이다

Psalmi 145:1
(143-15) beatus populus cuius talia sunt beatus populus cuius Dominus Deus suus

Psalmynas 145:1
Aš aukštinsiu Tave, Dieve, mano Karaliau, aš laiminsiu Tavo vardą per amžius.

Psalm 145:1
Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.

Salmenes 145:1
En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.

Salmos 145:1
Te exaltaré mi Dios, oh Rey, y bendeciré tu nombre eternamente y para siempre.

Salmo de Alabanza; de David. Te exaltaré mi Dios, oh Rey, Y bendeciré Tu nombre eternamente y para siempre.

«Salmo de alabanza: de David» Te exaltaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu nombre eternamente y para siempre.

Salmo de alabanza: de David. ENSALZARTE he, mi Dios, mi Rey; Y bendeciré tu nombre por siglo y para siempre.

Salmo de alabanza: de David. Alef Te ensalzaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu Nombre por el siglo y para siempre.

Salmos 145:1
Um hino davídico de louvor. Exaltar-te-ei, ó meu Deus e Rei, e bendirei o teu Nome por toda a eternidade!

Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.   

Psalmi 145:1
(O cîntare de laudă a lui David.) Te voi înălţa, Dumnezeule, Împăratul meu, şi voi binecuvînta Numele tău în veci de veci.

Псалтирь 145:1
(144:1) Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой , и благословлять имя Твое во веки и веки.

(144-1) ^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки.[]

Psaltaren 145:1
En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.

Psalm 145:1
Ibubunyi kita, Dios ko, Oh Hari; at aking pupurihin ang pangalan mo magpakailan-kailan pa man.

เพลงสดุดี 145:1
ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ พระมหากษัตริย์ ข้าพระองค์จะเยินยอพระองค์ จะถวายสาธุการแด่พระนามของพระองค์เป็นนิจกาล

Mezmurlar 145:1
Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim,
Adını sonsuza dek öveceğim.[]

Thi-thieân 145:1
Hỡi Vua, là Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ tôn cao Ngài, Chúc tụng danh Ngài đến đời đời vô cùng.

Psalm 144:15
Top of Page
Top of Page