Psalm 140:5
Psalm 140:5
The arrogant have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path.

The proud have set a trap to catch me; they have stretched out a net; they have placed traps all along the way. Interlude

The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah

The proud have hidden a trap for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set snares for me. Selah.

The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah

The arrogant have laid a trap for me; they have spread a net with ropes, lining it with snares along the way. Interlude

Proud men hide a snare for me; evil men spread a net by the path; they set traps for me. (Selah)

And the proud have hidden snares for me and they spread the cords of their nets upon my path and cast nets over me!

Arrogant people have laid a trap for me. They have spread out a net with ropes. They have set traps for me along the road. [Selah]

The proud have hid a snare for me and cords; they have spread a net; on the path they have set snares for me. Selah.

The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set traps for me. Selah.

The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. Selah

the proud have hidden a net for me. And they have stretched out cords for a snare: they have laid for me a stumblingblock by the wayside.

The proud have hidden a snare for me, and cords; they have spread a net by the way-side; they have set traps for me. Selah.

The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side; they have set gins for me. Selah

The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side: they have set gins for me. Selah.

The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.

The proud hid a snare for me -- and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. Selah.

Psalmet 140:5
Kryelartët kanë fshehur për mua një lak dhe litarë, më kanë ngritur një rrjetë buzë shtegut, kanë vënë kurthe për mua. (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 140:5
‎اخفى لي المستكبرون فخا وحبالا. مدوا شبكة بجانب الطريق‎. ‎وضعوا لي اشراكا. سلاه

D Sälm 140:5
Stoltze lögnd myr haimlich Glässn, Boese spannend mir ayn Nötz. Fallnen stöllnd s myr nöbn yn n Wög.

Псалми 140:5
Горделивите скриха клопка за мене. И с въжета разпростряха мрежи край пътя; Поставиха примки за мене. (Села).

詩 篇 140:5
驕 傲 人 為 我 暗 設 網 羅 和 繩 索 ; 他 們 在 路 旁 鋪 下 網 , 設 下 圈 套 。 ( 細 拉 )

骄 傲 人 为 我 暗 设 网 罗 和 绳 索 ; 他 们 在 路 旁 铺 下 网 , 设 下 圈 套 。 ( 细 拉 )

驕傲人為我暗設網羅和繩索,他們在路旁鋪下網,設下圈套。(細拉)

骄傲人为我暗设网罗和绳索,他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉)

Psalm 140:5
Oholice mi potajno nastavljaju zamku, užetima mrežu pletu, kraj puta klopke mi stavljaju.

Žalmů 140:5
Polékli pyšní na mne osídlo a provazy, roztáhli teneta u cesty, a léčky své mi položili. Sélah.

Salme 140:5
Hovmodige lægger Snarer og Strikker for mig, breder et Net for min Fod, lægger Fælder for mig ved Vejen. — Sela.

Psalmen 140:5
De hovaardigen hebben mij een strik verborgen, en koorden; zij hebben een net uitgespreid aan de zijde des wegs; valstrikken hebben zij mij gezet. Sela.

תהילים 140:5
טָֽמְנֽוּ־גֵאִ֨ים ׀ פַּ֡ח לִ֗י וַחֲבָלִ֗ים פָּ֣רְשׂוּ רֶ֭שֶׁת לְיַד־מַעְגָּ֑ל מֹקְשִׁ֖ים שָֽׁתוּ־לִ֣י סֶֽלָה׃

ו טמנו גאים פח לי--  וחבלים פרשו רשת ליד-מעגל מקשים שתו-לי  סלה

טמנו־גאים ׀ פח לי וחבלים פרשו רשת ליד־מעגל מקשים שתו־לי סלה׃

Zsoltárok 140:5
Tõrt hánytak elém titkon a kevélyek és köteleket; hálót terítettek ösvényem szélére, hurkokat vetettek elém! Szela.

La psalmaro 140:5
Fieruloj kasxis kaptilon por mi kaj sxnurojn, Ili etendis reton cxe la vojo, implikilon ili metis por mi. Sela.

PSALMIT 140:5
Ylpiät asettavat paulat ja nuorat minun eteeni, ja venyttävät verkot tien viereen: minun eteeni panevat he paulan, Sela!

Psaume 140:5
Les orgueilleux m'ont caché un piège et des cordes, ils ont étendu un filet le long du chemin, ils m'ont dressé des lacets. Sélah.

Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.

Les orgueilleux m'ont caché le piège, et ils ont tendu [avec] des cordes un rets à l'endroit de mon passage, ils ont mis des trébuchets [pour me prendre]; [Sélah.]

Psalm 140:5
Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.

Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. (Sela.)

Stolze haben mir eine verborgene Schlinge und Stricke gelegt, ein Netz neben dem Geleise ausgebreitet, mir Fallstricke gelegt. Sela.

Salmi 140:5
I superbi hanno nascosto per me un laccio e delle funi, m’hanno teso una rete sull’orlo del sentiero, m’hanno posto degli agguati. Sela.

I superbi mi hanno nascosto un laccio, e delle funi; Mi hanno tesa una rete sul sentiero; Mi hanno poste delle trappole. Sela.

MAZMUR 140:5
Maka orang sombong itu telah menyembunyikan jerat akan daku dan lagi beberapa tali, dan dibentangkannya jaring pada sisi jalan, dan telah dibubuhnya perangkap akan daku. -- Selah.

시편 140:5
교만한 자가 나를 해하려고 올무와 줄을 놓으며 길 곁에 그물을 치며 함정을 두었나이다 (셀라)

Psalmi 140:5
(139-5) custodi me Domine de manu impii a viro iniquitatum serva me qui cogitaverunt subplantare gressus meos

Psalmynas 140:5
Išdidieji pinkles man spendžia, tiesia tinklus, kilpas stato pakelėse.

Psalm 140:5
Kua huna e te hunga whakakake te mahanga moku, me nga aho; kua horahia e ratou he kupenga ki te taha o te ara: kua whakapikoa e ratou he rore moku. (Hera.

Salmenes 140:5
Overmodige har lagt skjulte feller og rep for mig, de har utspent garn ved siden av veien, de har satt snarer for mig. Sela.

Salmos 140:5
Los soberbios han ocultado trampa y cuerdas para mí; han tendido red al borde del sendero; me han puesto lazos. Selah

Los soberbios han ocultado trampa y cuerdas para mí; Han tendido red al borde del sendero; Me han puesto lazos. (Selah)

Me han escondido lazo y cuerdas los soberbios; han tendido red junto a la senda; me han puesto lazos. (Selah)

Hanme escondido lazo y cuerdas los soberbios; Han tendido red junto á la senda; Me han puesto lazos. (Selah.)

Me han escondido lazo y cuerdas los soberbios; han tendido red; en el lugar de la senda me han puesto lazos. (Selah.)

Salmos 140:5
Os arrogantes prepararam armadilhas contra mim; perversos, estenderam redes; no meu caminho armaram emboscadas para me atacar.

Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam uma rede à beira do caminho; puseram-me armadilhas.   

Psalmi 140:5
Nişte îngîmfaţi îmi întind curse şi laţuri, pun reţele dealungul drumului, şi îmi întind capcane. -(Oprire).

Псалтирь 140:5
(139:6) Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.

(139-6) Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.[]

Psaltaren 140:5
Stolta människor lägga ut för mig snaror och garn; de breda ut nät invid vägens rand, giller sätta de för mig. Sela.

Psalm 140:5
Ipinagkubli ako ng palalo ng silo, at ng mga panali; kanilang ipinaglagay ako ng bating sa tabi ng daan; sila'y naglagay ng mga silo na ukol sa akin. (Selah)

เพลงสดุดี 140:5
คนโอหังได้ซ่อนกับดักข้าพระองค์และวางบ่วงไว้ ที่ข้างทางเขากางตาข่าย เขาตั้งบ่วงแร้วดักข้าพระองค์ เซลาห์

Mezmurlar 140:5
Küstahlar benim için tuzak kurdu,
Haydutlar ağ gerdi;
Yol kenarına kapan koydular benim için. "iSela[]

Thi-thieân 140:5
Những kẻ kiêu ngạo đã gài bẫy và trăng dây cho tôi, Giương lưới dọc dài theo đường; Chúng nó cũng đặt vòng gài tôi.

Psalm 140:4
Top of Page
Top of Page