Psalm 139:8
Psalm 139:8
If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.

If I go up to heaven, you are there; if I go down to the grave, you are there.

If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!

If I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there.

If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

If I go up to heaven, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there.

If I rise to heaven, there you are! If I lay down with the dead, there you are!

If I were to ascend to heaven, you would be there. If I were to sprawl out in Sheol, there you would be.

If I shall ascend to Heaven, there you are, and if I would descend to Sheol, you are there also!

If I go up to heaven, you are there. If I make my bed in hell, you are there.

If I ascend to the heavens, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.

If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in Sheol, behold, you are there.

If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there.

If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.

If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present.

If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou art there;

If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.

If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there!

If I ascend the heavens -- there Thou art, And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!

Psalmet 139:8
Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:8
‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.

D Sälm 139:8
Gar nauf eyn n Himml? Nän, dort bist ee obn. Abhin zo de Tootn? Nän, daadl bist aau daa.

Псалми 139:8
Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята, и там си Ти.

詩 篇 139:8
我 若 升 到 天 上 , 你 在 那 裡 ; 我 若 在 陰 間 下 榻 , 你 也 在 那 裡 。

我 若 升 到 天 上 , 你 在 那 里 ; 我 若 在 阴 间 下 榻 , 你 也 在 那 里 。

我若升到天上,你在那裡;我若在陰間下榻,你也在那裡。

我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。

Psalm 139:8
Ako se na nebo popnem, ondje si, ako u Podzemlje legnem, i ondje si.

Žalmů 139:8
Jestliže bych vstoupil na nebe, tam jsi ty; pakli bych sobě ustlal v hrobě, aj, přítomen jsi.

Salme 139:8
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der;

Psalmen 139:8
Zo ik opvoer ten hemel, Gij zijt daar; of bedde ik mij in de hel, zie, Gij zijt daar.

תהילים 139:8
אִם־אֶסַּ֣ק מַיִם שָׁ֣ם אָ֑תָּה וְאַצִּ֖יעָה שְּׁאֹ֣ול הִנֶּֽךָּ׃

ח אם אסק שמים שם אתה  ואציעה שאול הנך

אם־אסק מים שם אתה ואציעה שאול הנך׃

Zsoltárok 139:8
Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy.

La psalmaro 139:8
Se mi levigxos al la cxielo, Vi estas tie; Se mi kusxigxos en SXeol, jen Vi tie estas.

PSALMIT 139:8
Jos minä astuisin ylös taivaaseen, niin sinä siellä olet: jos minä vuoteeni helvetissä rakentaisin, katso, sinä myös siellä olet.

Psaume 139:8
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t'y voilà.

Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.

Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà.

Psalm 139:8
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.

Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.

Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort, und machte ich die Unterwelt zu meinem Lager, du bist da!

Salmi 139:8
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.

Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti.

MAZMUR 139:8
Jikalau kiranya aku naik ke langit, maka Engkau adalah di sana; jikalau kiranya aku berbuat hamparan dalam alam barzakh, bahwasanya di sanapun adalah Engkau.

시편 139:8
내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다

Psalmi 139:8
(138-8) si ascendero in caelum ibi es tu si iacuero in inferno ades

Psalmynas 139:8
Jei užkopčiau į dangų, Tu ten. Jei nusileisčiau į pragarą, Tu ten.

Psalm 139:8
Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.

Salmenes 139:8
Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der.

Salmos 139:8
Si subo a los cielos, he aquí, allí estás tú; si en el Seol preparo mi lecho, allí estás tú.

Si subo a los cielos, allí estás Tú; Si en el Seol preparo mi lecho, allí Tú estás.

Si subiere al cielo, allí estás tú; y si en el infierno hiciere mi lecho, he aquí allíestás.

Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.

Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, hete allí.

Salmos 139:8
Se eu escalar o céu, aí estás; se me lançar sobre o leito da mais profunda sepultura, igualmente aí estás.

Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.   

Psalmi 139:8
Dacă mă voi sui în cer, Tu eşti acolo; dacă mă voi culca în locuinţa morţilor, iată-Te şi acolo;

Псалтирь 139:8
(138:8) Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты.

(138-8) Взойду ли на небо--Ты там; сойду ли в преисподнюю--и там Ты.[]

Psaltaren 139:8
Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.

Psalm 139:8
Kung sumampa ako sa langit, nandiyan ka: kung gawin ko ang aking higaan sa Sheol, narito, ikaw ay nandoon.

เพลงสดุดี 139:8
ถ้าข้าพระองค์ขึ้นไปยังสวรรค์ พระองค์ทรงสถิตที่นั่น ถ้าข้าพระองค์จะทำที่นอนไว้ในนรก ดูเถิด พระองค์ทรงสถิตที่นั่น

Mezmurlar 139:8
Göklere çıksam, oradasın,
Ölüler diyarına yatak sersem, yine oradasın.[]

Thi-thieân 139:8
Nếu tôi lên trời, Chúa ở tại đó, Ví tôi nằm dưới âm-phủ, kìa, Chúa cũng có ở đó.

Psalm 139:7
Top of Page
Top of Page