Psalm 139:21
Psalm 139:21
Do I not hate those who hate you, LORD, and abhor those who are in rebellion against you?

O LORD, shouldn't I hate those who hate you? Shouldn't I despise those who oppose you?

Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?

Do I not hate those who hate You, O LORD? And do I not loathe those who rise up against You?

Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

LORD, don't I hate those who hate You, and detest those who rebel against You?

I hate those who hate you, LORD, do I not? I loathe those who rebel against you, do I not ?

O LORD, do I not hate those who hate you, and despise those who oppose you?

I hate those who hate you, Lord Jehovah, and I am enraged against those who stand against you!

Shouldn't I hate those who hate you, O LORD? Shouldn't I be disgusted with those who attack you?

Do I not hate all those, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?

Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?

Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?

Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?

Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?

Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

Yahweh, don't I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?

Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?

Psalmet 139:21
A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:21
‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.

D Sälm 139:21
Sag, soll i d Hasser von dir nit hassn und die nit abscheuhn, wo gögn di aufsteend?

Псалми 139:21
Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?

詩 篇 139:21
耶 和 華 啊 , 恨 惡 你 的 , 我 豈 不 恨 惡 他 們 麼 ? 攻 擊 你 的 , 我 豈 不 憎 嫌 他 們 麼 ?

耶 和 华 啊 , 恨 恶 你 的 , 我 岂 不 恨 恶 他 们 麽 ? 攻 击 你 的 , 我 岂 不 憎 嫌 他 们 麽 ?

耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎?攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?

耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?

Psalm 139:21
Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje? Zar da mi se ne gade protivnici tvoji?

Žalmů 139:21
Zdaliž těch, kteříž tě v nenávisti mají, ó Hospodine, v nenávisti nemám? A ti, kteříž proti tobě povstávají, zdaž mne nemrzejí?

Salme 139:21
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;

Psalmen 139:21
Zou ik niet haten HEERE! die U haten? en verdriet hebben in degenen, die tegen U opstaan?

תהילים 139:21
הֲלֹֽוא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקֹומְמֶ֗יךָ אֶתְקֹוטָֽט׃

כא הלוא-משנאיך יהוה אשנא  ובתקוממיך אתקוטט

הלוא־משנאיך יהוה ׀ אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃

Zsoltárok 139:21
Ne gyûlöljem-é, Uram, a téged gyûlölõket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?

La psalmaro 139:21
Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontrauxulojn mi abomenas.

PSALMIT 139:21
Herra, minä tosin vihaan niitä, jotka sinua vihaavat, ja minä närkästyn heistä, jotka karkaavat sinua vastaan.

Psaume 139:21
N'ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n'ai-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?

Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?

Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?

Psalm 139:21
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.

Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.

Sollte ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, und nicht Ekel empfinden an denen, die sich wider dich auflehnen?

Salmi 139:21
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?

O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?

MAZMUR 139:21
Bolehkah tidak aku benci akan segala orang yang benci akan Dikau, ya Tuhan! bolehkah tidak aku jemu akan orang yang mendurhaka kepada-Mu?

시편 139:21
여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까

Psalmi 139:21
(138-21) nonne odientes te Domine odivi et contra adversarios tuos distabui

Psalmynas 139:21
Aš nekenčiu tų, Viešpatie, kurie Tavęs nekenčia, man bjaurūs tie, kurie prieš Tave sukyla.

Psalm 139:21
Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?

Salmenes 139:21
Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?

Salmos 139:21
¿No odio a los que te aborrecen, SEÑOR? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra ti?

¿No odio a los que Te aborrecen, SEÑOR? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra Ti?

¿No odio, oh Jehová, a los que te aborrecen, y me enardezco contra tus enemigos?

¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?

¿No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?

Salmos 139:21
SENHOR, como não odiar aqueles que te odeiam? Como não abominar os que se levantam contra ti?

Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?   

Psalmi 139:21
Să nu urăsc eu, Doamne, pe cei ce Te urăsc, şi să nu-mi fie scîrbă de cei ce se ridică împotriva Ta?

Псалтирь 139:21
(138:21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?

(138-21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?[]

Psaltaren 139:21
Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?

Psalm 139:21
Hindi ko ba ipinagtatanim sila, Oh Panginoon, na nagtatanim sa iyo? At hindi ba kinapapanglawan ko ang mga yaon na nagsisibangon laban sa iyo?

เพลงสดุดี 139:21
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์มิได้เกลียดผู้ที่เกลียดพระองค์หรือ และข้าพระองค์มิได้สะอิดสะเอียนคนเหล่านั้นผู้ลุกขึ้นต่อสู้พระองค์ดอกหรือ

Mezmurlar 139:21
Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden?
Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?[]

Thi-thieân 139:21
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi há chẳng ghét những kẻ ghét Chúa ư? Há chẳng gớm ghiếc những kẻ dấy nghịch Chúa sao?

Psalm 139:20
Top of Page
Top of Page