Psalm 139:18
Psalm 139:18
Were I to count them, they would outnumber the grains of sand-- when I awake, I am still with you.

I can't even count them; they outnumber the grains of sand! And when I wake up, you are still with me!

If I would count them, they are more than the sand. I awake, and I am still with you.

If I should count them, they would outnumber the sand. When I awake, I am still with You.

If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

If I counted them, they would outnumber the grains of sand; when I wake up, I am still with You.

Were I to count them, they would number more than the sand. When I awake, I will be with you.

If I tried to count them, they would outnumber the grains of sand. Even if I finished counting them, I would still have to contend with you.

I shall count them and they will be multiplied more than the sand; I awoke and again I am with you!

If I try to count them, there would be more of them than there are grains of sand. When I wake up, I am still with you.

If I should count them, they are more in number than the sand; when I awake, I am still with thee.

If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.

If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.

If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.

I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.

If I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.

If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.

I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.

Psalmet 139:18
Po të doja t'i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:18
‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.

D Sälm 139:18
Kan i dös auszöln? S wär meer, wie s Sand geit. Und haet i n zölt, wär i non bei dir nit.

Псалми 139:18
[Ако бих поискал] да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли се още съм с Тебе.

詩 篇 139:18
我 若 數 點 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 時 候 , 仍 和 你 同 在 。

我 若 数 点 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 时 候 , 仍 和 你 同 在 。

我若數點,比海沙更多。我睡醒的時候,仍和你同在。

我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。

Psalm 139:18
Da ih brojim? Više ih je nego pijeska! Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ!

Žalmů 139:18
Chtěl-li bych je sčísti, více jest jich než písku; procítím-li, a já jsem vždy s tebou.

Salme 139:18
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.

Psalmen 139:18
Zoude ik ze tellen? Harer is meer, dan des zands; word ik wakker, zo ben ik nog bij U.

תהילים 139:18
אֶ֭סְפְּרֵם מֵחֹ֣ול יִרְבּ֑וּן הֱ֝קִיצֹ֗תִי וְעֹודִ֥י עִמָּֽךְ׃

יח אספרם מחול ירבון  הקיצתי ועודי עמך

אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃

Zsoltárok 139:18
Számlálgatom õket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.

La psalmaro 139:18
Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekigxas, mi estas ankoraux kun Vi.

PSALMIT 139:18
Jos minä heitä lukisin, niin ne olisivat usiammat kuin santa: kuin minä herään, olen minä vielä tykönäs.

Psaume 139:18
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.

Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.

Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.

Psalm 139:18
Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.

Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.

Wollte ich sie zählen, so würden ihrer mehr sein, als der Sandkörner; erwache ich, so bin ich noch bei dir.

Salmi 139:18
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.

Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco.

MAZMUR 139:18
Jikalau kiranya aku hendak membilang dia, maka terlebih banyak adanya dari pada pasir! apabila aku jaga dari pada tidurku maka aku lagi hampir dengan Dikau.

시편 139:18
내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다

Psalmi 139:18
(138-18) dinumerabo eos et harena plures erunt evigilavi et adhuc sum tecum

Psalmynas 139:18
Jei mėginčiau skaičiuoti, jų būtų daugiau kaip smėlio. Atsibudęs aš tebesu su Tavimi.

Psalm 139:18
Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.

Salmenes 139:18
Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.

Salmos 139:18
Si los contara, serían más que la arena; al despertar aún estoy contigo.

Si los contara, serían más que la arena; Al despertar aún estoy contigo.

Si los contara, serían más numerosos que la arena; al despertar aún estoy contigo.

Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.

Si los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.

Salmos 139:18
Se eu os pudesse somar, seriam mais que os grãos de areia. Se os contasse, levaria toda a eternidade e ainda haveria o que contar.

Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.   

Psalmi 139:18
Dacă le număr, sînt mai multe decît boabele de nisip. Cînd mă trezesc, sînt tot cu Tine.

Псалтирь 139:18
(138:18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.

(138-18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.[]

Psaltaren 139:18
Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.

Psalm 139:18
Kung aking bibilangin, higit sila sa bilang kay sa buhangin: pagka ako'y nagigising ay laging nasa iyo ako.

เพลงสดุดี 139:18
ถ้าข้าพระองค์จะนับก็มากกว่าเม็ดทราย เมื่อข้าพระองค์ตื่นขึ้น ข้าพระองค์ก็ยังอยู่กับพระองค์

Mezmurlar 139:18
Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam.
Uyanıyorum, hâlâ seninleyim.[]

Thi-thieân 139:18
Nếu tôi muốn đếm các tư tưởng ấy, thì nhiều hơn cát. Khi tôi tỉnh thức tôi còn ở cung Chúa.

Psalm 139:17
Top of Page
Top of Page